ويكيبيديا

    "التطور الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement social
        
    • l'évolution sociale
        
    • le relèvement socioéconomique
        
    • of social development
        
    Malgré le développement social rapide observé en Turquie durant la dernière décennie, il n'y a eu qu'une légère amélioration de l'emploi en faveur des femmes. UN على الرغم من التطور الاجتماعي السريع الذي شهدته تركيا في العقد اﻷخير، لم يطرأ سوى تحسن طفيف على عمل المرأة.
    Conscientes de l'importance des activités spatiales comme facteur essentiel de développement social, économique, scientifique et technique des États, ainsi que de leur rôle dans la préservation de la sécurité nationale et mondiale, UN إذ يلاحظان أهمية الأنشطة المتعلقة بالفضاء الخارجي باعتبارها عاملاً هاماً من عوامل التطور الاجتماعي والاقتصادي والعلمي والتكنولوجي للدول، ودور هذه الأنشطة في المحافظة على الأمن الوطني والعالمي،
    Il a conclu en soulignant que les décisions prises aujourd'hui détermineraient le développement social des générations futures. B. Table ronde 1. UN واختتم الدكتور أبو الفتح بالتشديد على أن القرارات المتخذة الآن ستحدد التطور الاجتماعي للأجيال المقبلة.
    la création par ce dernier du premier parti politique le Mouvement de l'évolution sociale de l'Afrique noire (MESAN). UN تأسيس هذا الأخير لأول حزب سياسي يحمل اسم حركة التطور الاجتماعي لأفريقيا السوداء.
    Il constitue un jalon dans l'histoire de l'humanité en faveur d'un développement centré sur l'être humain, avec un engagement ferme de donner à l'évolution sociale la plus haute priorité et de placer l'homme au centre du développement mondial. UN وكان نقطة تحول في تاريخ البشرية من أجل تنمية محورها اﻹنسان مع التزام جاد بإيلاء التطور الاجتماعي اﻷولوية القصوى وجعل اﻹنسان في مقدمة التنمية العالمية.
    Souligner en conséquence combien il est important de permettre à la technologie nucléaire d'assurer le relèvement socioéconomique et durable des nations en développement, sous réserve que toutes les activités nucléaires soient soumises aux garanties généralisées de l'AIEA. UN والتأكيد في هذا الصدد على أهمية التكنولوجيا النووية السلمية لتحقيق التطور الاجتماعي - الاقتصادي المستدام للبلدان النامية، بشرط خضوع الأنشطة النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    154. Les droits de l'homme sont au coeur du développement social. UN ١٥٤ - تمثل حقوق الانسان أساس التطور الاجتماعي.
    Les politiques élaborées devraient être fondées sur de solides recherches et les stratégies être basées sur l'analyse des indicateurs de développement social et urbain tels que les taux de chômage, l'exclusion des jeunes, le pourcentage d'immigrants ou le type de logement. UN وينبغي أن يستند وضع السياسات العامة إلى بحوث جادة، كما يجب أن تستند الاستراتيجيات إلى تحليل مؤشرات التطور الاجتماعي والحضري، كمستويات البطالة أو إقصاء الشباب أو نسبة المهاجرين أو نوع السكن.
    1. Le développement social et économique de la République démocratique du Congo exige paix et sécurité. UN ١ - يتوقف التطور الاجتماعي والاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية على إقرار السلام واستتباب اﻷمن.
    ii) Lorsqu’un territoire atteint le niveau de développement social, économique et politique justifiant son passage de la catégorie non autonome à la catégorie autonome, le mandat du Comité spécial des Vingt-Quatre s’en trouve-t-il modifié? UN ' ٢` في حال بلوغ اﻹقليم مستوى من التطور الاجتماعي والاقتصادي والسياسي يبرر إعادة تصنيفه من إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي إلى إقليم يتمتع بالحكم الذاتي، ماذا يكون عندئذ وضع ولاية لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة؟
    Préoccupé par la gravité des problèmes posés par la corruption, qui peut mettre en danger la stabilité et la sécurité des sociétés, saper les idéaux de démocratie et de moralité et compromettre le développement social, économique et politique, UN إذ يساوره القلق ازاء خطورة المشاكل الناشئة عن الفساد، مما قد يعرض استقرار المجتمعات وأمنها للخطر، ويقوض قيم الديمقراطية واﻷخلاق، ويعطل التطور الاجتماعي والاقتصادي والسياسي،
    Je tiens par ailleurs à souligner que le dialogue politico-social au Bélarus a aussi le droit d'exister et de se développer au-delà des prochaines élections parlementaires, à mesure que se poursuivra le développement social dans notre pays. UN وأود كذلك أن أؤكد أن للحوار الاجتماعي والسياسي في بيلاروس الحق في التطور والكينونة بما يتجاوز إطار الانتخابات البرلمانية المرتقبة، حيث أن عمليات التطور الاجتماعي في بلدنا مستمرة.
    Dans ce contexte, je tiens à souligner que des situations semblables prévalent dans beaucoup d'autres régions qui sont confrontées à des conflits armés, des désastres naturels et à d'autres phénomènes compromettant le développement social normal des enfants et des jeunes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على أن هذا النوع من الحالات سائد أيضــا في مناطــق عديدة أخرى تواجه الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية وظواهر أخرى تعوق التطور الاجتماعي لﻷطفال والشباب.
    Constatant l'importance que revêtent les activités spatiales en tant que facteurs majeurs de développement social, économique, scientifique et technologique des États, ainsi que le rôle que ces activités jouent dans le maintien de la sécurité nationale et internationale, UN إذ يلاحظان أهمية أنشطة الفضاء الخارجي باعتبارها عاملاً هاماً من عوامل التطور الاجتماعي والاقتصادي والعلمي والتكنولوجي للدول، ودور هذه الأنشطة في المحافظة على الأمن الوطني والعالمي،
    Constatant l'importance que revêtent les activités spatiales en tant que facteurs importants de développement social, économique, scientifique et technologique des États, ainsi que le rôle que ces activités jouent dans le maintien de la sécurité nationale et internationale, UN إذ يلاحظان أهمية أنشطة الفضاء الخارجي باعتبارها عاملاً هاماً من عوامل التطور الاجتماعي والاقتصادي والعلمي والتكنولوجي للدول، ودور هذه الأنشطة في المحافظة على الأمن الوطني والعالمي،
    La criminalité transnationale organisée est considérée comme l'une des menaces les plus importantes posées au système international de sécurité et elle entrave le développement social, économique et politique des pays du monde entier. UN وتعتبر الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية أحد التهديدات الرئيسية لنظام الأمن الدولي وهي تؤثر على التطور الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلدان على نطاق العالم.
    Préoccupée par la gravité des problèmes causés par la corruption, qui peuvent menacer la stabilité et la sécurité des sociétés, saper les valeurs démocratiques et morales et compromettre le développement social, économique et politique, UN إذ يساورها القلق إزاء خطورة المشاكل الناشئة عن الفساد، التي قد تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وتقوّض القيم الديمقراطية والأخلاقية وتعرّض التطور الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للخطر،
    L'experte indépendante souligne à cet égard l'efficacité des pratiques de décentralisation du Bénin, associant les rois traditionnels à l'évolution sociale. UN وتشير الخبيرة المستقلة في هذا الصدد إلى فعالية ممارسات اللامركزية في بنن، التي تشرك الزعماء التقليديين في التطور الاجتماعي.
    Or, l'évolution sociale et civilisationnelle de la société tunisienne a fait que la femme qui travaille, jouit généralement d'un patrimoine indépendant et offre à son tour des présents à son futur époux ou à son époux... UN بيد أن التطور الاجتماعي والحضاري في تونس أتاح للمرأة التي تعمل التمتع، بصفة عامة، بممتلكات مستقلة بحيث أصبحت بدورها تقدم هدايا لزوجها المقبل أو الفعلي ...
    23. Au sein du Ministère de l'évolution sociale, il existe un Conseil chargé de fournir un traitement bimensuel aux pauvres et aux indigents atteints de troubles mentaux, aux lépreux, aux malvoyants, et aux enfants et aux adultes qui remplissent certaines conditions. UN 23- هناك ضمن وزارة التطور الاجتماعي مجلس أمناء مسؤول عن دفع بدل إعانة كل أسبوعين إلى الفقراء والمعوزين المصابين بأمراض عقلية وبالجذام وإلى ضعاف البصر والأطفال والبالغين الذين يستوفون شروطاً محددة.
    Souligner en conséquence combien il est important de permettre à la technologie nucléaire d'assurer le relèvement socioéconomique et durable des nations en développement, sous réserve que toutes les activités nucléaires soient soumises aux garanties généralisées de l'AIEA. UN والتأكيد في هذا الصدد على أهمية التكنولوجيا النووية السلمية لتحقيق التطور الاجتماعي - الاقتصادي المستدام للبلدان النامية، بشرط خضوع الأنشطة النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The State will endeavour to implement its strategies and objectives in the social services domain and facilitate public access to those services. It will establish guidelines for basic and public service activities, since they constitute the pillars of social development and the object of people's desires. These services include: UN وتسعى الدول إلى ترجمة استراتيجياتها وغاياتها في مجال الخدمات الاجتماعية وإيصالها إلى المواطنين وتسهيل وصولهم إليها، وتحديد الاتجاهات المستقبلية للأنشطة الخدمية الأساسية والعامة باعتبارها ركائز التطور الاجتماعي ومحط رغبات المواطنين، ومن هذه الخدمات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد