Le projet de développement constitutionnel fait fond des activités lancées en 1997. | UN | ويرتكز مشروع التطور الدستوري على أعمال أساسية بدأت في عام 1997. |
Selon elle, le peuple d'Anguilla allait droit à l'affrontement avec la Puissance administrante, ayant connu le colonialisme sous son pire jour, notamment dans les domaines du développement constitutionnel, politique et économique. | UN | وارتأت أن شعب أنغيلا يسير في اتجاه تصادم مباشر مع الدولة القائمة بالإدارة لأنه شهد أسوأ تجلّيات الاستعمار الحقيقي، في مجالات شتى من بينها التطور الدستوري والسياسي والاقتصادي. |
À cet égard, il convient de reconnaître qu'ainsi qu'il a été dit précédemment, les territoires non autonomes ont atteint divers stades de développement constitutionnel et socioéconomique et qu'il ne peut y avoir un programme de travail valable pour tous les territoires. | UN | ويجب في هذا الصدد التسليم بما أشير إليه من قبل، وهو أن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تمر بمراحل مختلفة من التطور الدستوري والاجتماعي والاقتصادي، وأنه لا يمكن أن يكون هناك برنامج عمل ينطبق على جميع الأقاليم. |
Le Conseil a également cherché à déterminer les obligations et les responsabilités des Tokélaou dans la coopération future avec la Nouvelle-Zélande et examiné l'évolution constitutionnelle. | UN | كما عمل المجلس على تحديد ما تنطوي عليه الشراكة المقبلة مع نيوزيلندا من واجبات والتزامات وناقش التطور الدستوري. |
Gibraltar pourrait ainsi envisager une évolution constitutionnelle maintenant des liens avec la Puissance administrante, tout en préservant l'appartenance du territoire à l'Union européenne. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن شعب جبل طارق من إيلاء الاعتبار الواجب للسعي لتحقيق التطور الدستوري الذي يحتفظ بروابط بالدولة القائمة باﻹدارة، مع الاحتفاظ بعضوية اﻹقليم الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي. |
< < Constitutional Development in Algeria > > , exposé présenté à Wilton Park, Royaume-Uni, mars 2005 | UN | " التطور الدستوري في الجزائر " ، عرض قدم في مؤسسة ويتون بارك، المملكة المتحدة، آذار/مارس 2005 |
Les Tokélaou se sentent depuis longtemps rassurées en sachant que l'Organisation des Nations Unies se préoccupe de leur avenir et elles estiment que leur expérience en matière de développement constitutionnel peut contribuer à la recherche par le Comité de solutions nouvelles et novatrices au problème de la décolonisation. | UN | وقد استمد توكيلاو منذ فترة طويلة الطمأنينة من إدراك أن مستقبله هو مصدر اهتمام لﻷمم المتحدة، ويرى أن تجربة التطور الدستوري التي مر بها يمكن أن تسهم في سعي اللجنة للتوصل إلى حلول جديدة ومبتكرة للتحدي المتمثل في إنهاء الاستعمار. |
Il ne sous-estimera pas les difficultés et les défis dans le cadre de l'établissement, dans les années à venir, d'un consensus concernant diverses questions controversées, telles que le développement constitutionnel et la protection des droits des minorités sexuelles. | UN | ولن تقلل الحكومة من صعوبة بناء توافق في الآراء بشأن مختلف القضايا المثيرة للجدل، مثل التطور الدستوري وحماية حقوق الأقليات الجنسية، وتحديات ذلك في السنوات المقبلة. |
Compte tenu du développement constitutionnel et politique du pays grâce aux accords de paix, à la Constitution de 2005 et à d'autres textes mentionnés ci-dessus, les principes de nondiscrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant, du droit à la vie, à la survie et au développement ont été garantis. | UN | وفي إطار التطور الدستوري والسياسي في البلاد الذي تضمن اتفاقيات السلام ودستور 2005 ونصوصاً سبقت الإشارة إليها، حيث كفلت عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحق في الحياة والبقاء والنماء. |
Johannesburg, jeudi 4 mars 1993 Entretiens avec : M. Alex Boraine, Directeur exécutif de l'Institut pour une alternative démocratique en Afrique du Sud; M. Rudolf Meyer, Ministre du développement constitutionnel et de la communication; M. R. F. Botha, Ministre des affaires étrangères. | UN | الخميس، ٤ آذار/مارس ٣٩٩١ عقدت اجتماعات مع: الدكتور ألكس بورين المدير التنفيذي لمعهد البديل الديمقراطي لجنوب افريقيا؛ ووزير التطور الدستوري والاتصالات السيد رولف ماير؛ ووزير الخارجية السيد ر. ف. بوثا. |
La Loi fondamentale prévoit un plan sur 10 ans (de 1997 à 2007) pour le développement constitutionnel de la Région. | UN | 5 - ينص القانون الأساسي على التطور الدستوري لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على مدى عشر سنوات، هي السنوات 1997 إلى 2007. |
Études à l'Université de Chulalongkorn (Bangkok) (1961/63) dans le cadre d'un échange culturel sur le développement constitutionnel en Thaïlande et le rôle de l'armée dans la politique thaïlandaise. | UN | وشارك في برنامج لتبادل الطلاب الثقافي في جامعة شولالونغكورن، بانكوك (1961-1963)، حيث درس المواضيع التالية: التطور الدستوري في تايلند؛ والدور السياسي للمؤسسة العسكرية في تايلند. |
développement constitutionnel en Lettonie, Rétablissement de l'indépendance et succession de l'État; problèmes relatifs aux droits de l'homme; droits des minorités en Lettonie (professeur invité à l'Université Robert Schumann de Strasbourg, 1999). | UN | التطور الدستوري في لاتفيا، تجديد الاستقلال وخلافة الدولة: مشاكل حقوق الإنسان؛ حقوق الأقليات في لاتفيا (أستاذ زائر في جامعة روبرت شومان، ستراسبورغ، 1999) |
10. Des consultations sur l'évolution constitutionnelle ont actuellement lieu au niveau des villages. | UN | 10 - وقال إن مشاورات القرى بشأن التطور الدستوري جارية حاليا. |
6. L'étape suivante consistera à observer attentivement l'évolution constitutionnelle de ces territoires afin de permettre à l'ONU, par la voie de ses divers organes, de mettre en oeuvre le processus de décolonisation en coopération avec les Puissances administrantes. | UN | ٦ - وقال إن الخطوة القادمة هي التركيز على التطور الدستوري لكل من هذه اﻷقاليم، لتمكين اﻷمم المتحدة، من خلال وسائلها، من تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار بالتعاون مع الدول القائمة باﻹدارة. |
Le séminaire a également permis d'évaluer l'évolution constitutionnelle des territoires non autonomes vers l'autonomie et l'autodétermination, afin d'élaborer, en collaboration avec les puissances administrantes et les représentants des territoires, un programme de travail constructif et individualisé pour la décolonisation des territoires non autonomes. | UN | وقيمت الحلقـــة الدراسيـة أيضا التطور الدستوري للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نحو الحكم الذاتي وتقرير المصير، بغية وضع برنامج عمل بنَّاء على أساس كل حالة على حدة، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم، من أجل إنهاء الاستعمار في هذه الأقاليم. |
Il est également à noter que le PNUD pourrait, au titre de son programme consacré à la gouvernance, aider dans ce processus de développement, compte tenu de la contribution qu'il a apportée à l'évolution constitutionnelle et politique d'autres petits territoires insulaires, notamment ces dernières années. | UN | ومن الجدير بالإشارة أيضا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار جدول أعماله المتعلق بالحكم يمكنه أن يقدم المساعدة في عملية التنمية بالنظر إلى اشتراكه في التطور الدستوري والسياسي في أقاليم جزرية صغيرة أخرى، لا سيما في السنوات الأخيرة. |
L'évolution constitutionnelle de Sabah et de Sarawak a pris un chemin quelque peu différent de celui qu'avaient suivi les États de la Malaisie péninsulaire. | UN | 30 - واتخذ مسار التطور الدستوري لإقليمي صباح وساراواك مسارا مختلفا نوعا ما عن المسار الذي اتخذته ولايات شبه جزيرة الملايو. |
13. Le Président, répondant à une observation formulée par l'un des précédents orateurs, fait savoir qu'il est en train de planifier une nouvelle visite aux Tokélaou afin de relancer le processus d'évolution constitutionnelle, qui lui semble être en perte de vitesse. | UN | 13 - الرئيس: قال، ردا على تعليق لأحد المتكلمين السابقين، إنه يعتزم القيام بزيارة أخرى لتوكيلاو لإعطاء زخم جديد لعملية التطور الدستوري التي يبدو له أنها تتباطأ. |
< < Constitutional Development in Algeria > > , exposé présenté au Forum de Wilton Park, Royaume-Uni, mars 2005 | UN | " التطور الدستوري في الجزائر " ، عرض قدم في مؤسسة ولتون بارك، المملكة المتحدة، آذار/مارس 2005 |