ويكيبيديا

    "التطور الشخصي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement personnel
        
    • progression individuels
        
    • épanouissement personnel
        
    • perfectionnement personnel
        
    • perfectionnement individuel
        
    En outre, la Rapporteuse spéciale juge important de réaffirmer que le travail domestique est une activité digne et source de développement personnel et social. UN وترى المقررة الخاصة كذلك أن من الأهمية تأكيد أن الخدمة المنزلية هي عمل لائق ومصدر من مصادر التطور الشخصي والمجتمعي.
    Ils doivent assurer des taux élevés d’expansion de l’économie et de l’emploi pour le développement personnel et communautaire, et veiller à mieux gérer les affaires publiques. UN ولا بد أن تضمن الحكومات تحقيق معدلات قوية لفرص النمو الاقتصادي والعمالة من أجل تحقيق التطور الشخصي وتنمية المجتمع المحلي ووضع نظم أفضل للحكم.
    Cette organisation a pour buts et objectifs d'offrir des possibilités concrètes d'éducation et d'emploi aux enfants et adolescents à travers le monde afin d'apporter des changements réels et de permettre un développement personnel et professionnel. UN تنصب أهداف المؤسسة ومقاصدها على توفير فرص حقيقية للتعليم والتوظف للأطفال وللشباب في كافة أرجاء العالم، سعياً إلى إحداث تغيير إيجابي وتهيئة فرص التطور الشخصي والمهني أمامهم.
    L'UNRWA s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle des plans de progression individuels devraient être élaborés pour chaque fonctionnaire dans le cadre du système de suivi du comportement professionnel. UN 80 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تقوم بتجميع خطط التطور الشخصي لجميع الموظفين كجزء من عملية تقييم الأداء.
    Au paragraphe 80, le Comité a recommandé à l'UNRWA d'élaborer des plans de progression individuels pour chaque fonctionnaire dans le cadre du système de suivi du comportement professionnel. UN 254 - وفي الفقرة 80، أوصى المجلس بأن تقوم الأونروا بتجميع خطط التطور الشخصي لجميع الموظفين كجزء من عملية تقييم الأداء.
    Outre favoriser le dialogue entre les cultures et promouvoir la paix, le sport peut rendre possible un plus grand épanouissement personnel et social. UN وبالإضافة إلى إقامة حوار بين جميع الثقافات ورعاية السلام، يمكن للرياضة أن تكون وسيلة لزيادة التطور الشخصي والاجتماعي.
    Le suivi régulier de l'évolution d'un plan de perfectionnement personnel permettrait à l'employé de mesurer les progrès qu'il a accomplis et à l'organisation de mesurer sa croissance structurelle. UN فاستعراض خطط التطور الشخصي بصورة منتظمة من شأنه أن يمكن الموظف من قياس نموه الشخصي، وتستطيع المنظمة في الوقت نفسه قياس النمو في المنظمة.
    Les plans de perfectionnement individuel devraient non seulement permettre de remédier aux lacunes identifiées, mais aussi avoir une dimension préventive. UN ويجب أن تتناول خطط التطور الشخصي الخطوات الضرورية، الاستباقية والارتجاعية على السواء لمعالجة الثغرات المكتشفة في الكفاءة.
    Ces instruments ont propulsé la notion de droit à l'éducation au-delà du simple accès à la salle de classe pour englober des questions comme le développement personnel, le pluralisme et la préservation de l'environnement, ainsi que l'égalité des chances et la non-discrimination. UN وأشارت إلى أن هذه الصكوك قد جعلت مفهوم الحق في التعليم يتجاوز مجرد الدخول إلى غرفة الدراسة ليشمل مسائل مثل التطور الشخصي والروح الجماعية وحفظ البيئة، وكذلك الفرص المتساوية وعدم التمييز.
    Dans le cadre de cette politique, il est mis en oeuvre des interventions concrètes dans tous les domaines afin de garantir un développement personnel orienté vers l'exercice d'un rôle de direction et une participation active. UN وتتصل التدابير المتخذة في هذه الحالة بإجراءات محددة في جميع المجالات تكفل تعزيز التطور الشخصي سعيا إلى القيادة والمشاركة النشطة.
    Les gouvernements et les autorités nationales doivent garantir au citoyen la possibilité de recevoir un maximum d'informations sur tout sujet de son choix et, au besoin, de contester toute décision qui, à son avis, compromet son droit à l'information et aboutit au déni de son droit au développement personnel et à la dignité. UN وينبغي أن تكفل الحكومات والسلطات الوطنية حصول المواطن على أقصى قدرٍ ممكن من المعلومات عن أي موضوع يشاء، وأن يعترض عند الحاجة على أي قرار يرى أنه يعوق ممارسته لحقوقه في الحصول على المعلومات مما يؤدي إلى إنكار حقه في التطور الشخصي والكرامة.
    32. Toutefois, l’expérience tirée des plans de développement personnel mis en œuvre à l’Organisation internationale du Travail (OIT) montre à quel point il est difficile d’associer ou de fondre les instruments d’organisation des carrières et les instruments d’évaluation du comportement professionnel. UN 32 - بيد أن تجربة منظمة العمل الدولية في خطط التطور الشخصي تبين صعوبة ربط أو دمج أدوات التطوير الوظيفي وأدوات تقييم الأداء.
    Dans un premier temps, une convention collective sur les plans de développement personnel a été signée en août 2001, mais sa mise en œuvre s’est heurtée à des difficultés, notamment en raison du volume important de ressources et de travail administratif qu’elle exigeait. UN وكخطوة أولى، تم التوقيع على اتفاق جماعي بشأن خطط التطور الشخصي في آب/أغسطس 2001، ولكن حدثت صعوبات في التنفيذ، وخاصة فيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد وجسامة عبء العمل الإداري.
    Cette expansion permet à l'IWWG de bénéficier de possibilités accrues de coopération et de synergie avec des organisations non gouvernementales basées en dehors des États-Unis, de façon à soutenir le développement personnel et professionnel des agents travaillant dans ces organisations ainsi que des membres de la population qu'elles desservent. UN وأتاح هذا التوسع الفرصة للرابطة للتعاون المستمر مع منظمات غير حكومية خارج الولايات المتحدة الأمريكية، مما يدعم التطور الشخصي والمهني لمن يعملن في إطار المنظمات غير الحكومية وكذلك الأعضاء من السكان الذين يخدمونهم.
    Les principaux points mis en avant ont été la nécessité d'un meilleur accompagnement durant la procédure d'entrée en fonctions, d'une facilitation accrue de l'établissement d'échanges entre jeunes administrateurs et du renforcement de l'appui fourni après le programme d'orientation en termes de services d'orientation des carrières et de mise en œuvre des plans de progression individuels. UN وكانت القضايا الرئيسية التي سلط الضوء عليها الحاجة إلى دعم أفضل أثناء عملية الإلحاق، وزيادة تسهيل التواصل بين الفنيين الشباب، وتوفير المزيد من الدعم التالي لعملية التوجيه الاستهلالي فيما يتصل بالإرشاد المهني وتنفيذ خطط التطور الشخصي.
    Le Comité avait déjà recommandé que l'UNRWA envisage d'adopter un système de plans de progression individuels. UN 78 - سبق أن أوصي المجلس() بأن تنظر الأونروا في مسألة الشروع في استخدام خطط التطور الشخصي.
    Des examens réguliers des plans de progression individuels permettraient aux fonctionnaires d'évaluer leur propre progression et à l'Office de mesurer la sienne. UN 79 - واستعراض خطط التطور الشخصي بصورة منتظمة من شأنه أن يمكِّن الموظف من قياس نموه الشخصي، ويمكِّن المنظمة، في الوقت نفسه، من قياس النمو في المنظمة.
    Le droit au travail rémunéré favorise la dignité et permet l'épanouissement personnel et l'inclusion sociale et économique. UN والحق في العمل المدفوع الأجر يعزز الكرامة، ويتيح التطور الشخصي والإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Le travail des enfants affecte leur éducation scolaire et leur santé, et nuit à leur épanouissement personnel. UN 47 - وتابعت قائلة إن تزايد عمل الأطفال يؤثر على التعليم الرسمي وعلى الصحة ويعيق التطور الشخصي.
    La Division s'occupe de valoriser et perfectionner les ressources humaines, et gère, par l'intermédiaire de la Section, la prestation des services d'accompagnement des carrières, qui comprennent un ensemble de programmes de perfectionnement personnel et professionnel destinés aux fonctionnaires de l'Organisation. UN وتتولى الشعبة المسؤولية عن تنمية الموارد البشرية والتعلم، وتقوم عن طريق قسم دعم التطور الوظيفي ومتابعة الأداء التابع لها بإدارة تقديم خدمات الدعم الوظيفي، بما في ذلك مجموعة من برامج التطور الشخصي والمهني لموظفي الأمم المتحدة.
    La Division s'occupe de valoriser et perfectionner les ressources humaines, et gère, par l'intermédiaire de la Section, la fourniture des services d'accompagnement des carrières, qui comprennent un ensemble de programmes de perfectionnement personnel et professionnel destinés aux fonctionnaires de l'Organisation. UN وتتولى الشعبة المسؤولية عن تنمية الموارد البشرية والتعلم، وتقوم عن طريق قسم دعم التطور الوظيفي ومتابعة الأداء التابع لها بإدارة تقديم خدمات الدعم الوظيفي، بما في ذلك مجموعة من برامج التطور الشخصي والمهني لموظفي الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande que l'Office envisage d'instaurer des plans de perfectionnement individuel. UN 189- يوصي المجلس بأن تنظر الأونروا في مسألة الشروع في استخدام خطط التطور الشخصي.
    Plans de perfectionnement individuel UN خطط التطور الشخصي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد