Des activités de perfectionnement professionnel à l'intention du personnel recruté sur le plan national sont offertes dans le cadre du Centre intégré de formation du personnel de la Mission. | UN | فرص التطور المهني متاحة للموظفين الوطنيين عن طريق مركز التدريب المتكامل في البعثة. |
Le Statut du personnel doit permettre à la Cour de recruter des personnes possédant les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité et leur offrir des perspectives de carrière en son sein ainsi que des possibilités de perfectionnement professionnel. | UN | وينبغي أن يمكّن النظام الأساسي المحكمة من تعيين موظفين يستوفون أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وأن يتيح فرص الترقية داخل المحكمة وفرص التطور المهني. |
Cela ouvrait les perspectives de développement professionnel à domicile, et l'on pourrait assurer une participation plus grande aux choix collectifs. | UN | واعتبر أن من شأن هذا أن ييسر فرص التطور المهني ويوسع نطاق المشاركة في رسم السياسات. |
Ces missions contribuent à l'intégration des services de sécurité, facilitent la progression des carrières et sont extrêmement motivantes. | UN | فهي تسهم في زيادة تكامل خدمات الأمن وتعزيز التطور المهني للضباط وهي تشكل عاملا محفزا للغاية. |
La réforme budgétaire représente une percée quant à l'importance attachée la conciliation des responsabilités familiales sans nuire aux perspectives de carrière. | UN | وإصلاح الميزانية هذا شهادة بتحقيق تغير رئيسي في الأهمية التي تولى لتوفيق مسؤوليات الأسرة دون إعاقة فرص التطور المهني. |
Le but de cette stratégie de formation est d'assurer la formation et le perfectionnement professionnels, de créer un cadre organisationnel qui apprécie, soutient et récompense le perfectionnement, et l'engagement en faveur de la formation est manifeste à tous les niveaux. | UN | والهدف من الاستراتيجية التدريبية هو استمرار التطور المهني والتعلم، وبناء بيئة تنظيمية تكون فيها تنمية قدرات الموظفين موضع تقييم ودعم ومكافأة، ويتجلى فيها الالتزام بمواصلة التعلم على جميع المستويات. |
Elles occupent plus fréquemment que les personnes non handicapées des postes à temps partiel ou temporaires, et n'ont guère de possibilités d'évolution de carrière. | UN | وكثيراً ما يعملون أكثر من أقرانهم لدوام جزئي أو في وظائف مؤقتة إمكانيات التطور المهني فيها قليلة في كثير من الأحيان. |
De plus, le nombre d'agents recrutés sur le plan national devant bénéficier d'une formation professionnelle externe a été accru de 15 %. | UN | كما زيد بنسبة 15 في المائة عدد الموظفين الوطنيين المخصصين للتدريب الخارجي على التطور المهني. |
:: Offrent des possibilités de formation complémentaire pour améliorer les compétences, favoriser l'évolution professionnelle et l'accès à des postes à responsabilité aussi bien au personnel féminin que masculin. | UN | ▫ تزويد الموظفين من النساء والرجال باحتمالات التدريب الإضافي لتحسين الصلاحيات وتشجيع التطور المهني والوصول إلى الوظائف ذات المسؤوليات. |
La NAHRO facilite le développement professionnel et l'efficacité de ses membres en mettant à leur disposition un programme complet de perfectionnement professionnel ainsi que des conférences et des publications. | UN | وتعزز الرابطة التطور المهني والفعالية المهنية لأعضائها بفضل مؤتمراتها ومنشوراتها التي تروج لمناهج شاملة تستهدف التطور المهني. |
Ce séminaire important, annoncé par ses organisateurs suffisamment à l'avance, était censé répondre aux besoins et aux intérêts des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et promouvoir le perfectionnement professionnel de leurs membres en matière de paix et de sécurité. | UN | وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية الهامة، وفقا لما أعلن عنه منظموها في حينه، هو تلبية احتياجات البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وخدمة مصالحها وتعزيز التطور المهني في مجال السلام والأمن. |
d) La diminution des ressources à des fins générales allouées à la Section scientifique et du laboratoire aura une incidence sur le perfectionnement professionnel du personnel. | UN | (د) سوف يؤثر الانخفاض في الموارد العامة الغرض المتاحة لقسم المختبرات والعلوم على التطور المهني للموظفين. |
L'an dernier, 43 % de ces bénéficiaires ont participé à des programmes de formation ou à des programmes éducatifs, 31 % d'entre eux ont été embauchés grâce au soutien fourni et 26 % ont augmenté leurs chances de se trouver un emploi en participant aux activités de perfectionnement professionnel qui leur étaient offertes. | UN | وشارك في العام الماضي، 43 في المائة من أولئك الأشخاص في برامج تعليمية أو تدريبية وحصل 31 في المائة منهم على عمل نتيجة الدعم المقدم إليهم، وتمكن 26 في المائة منهم من تعزيز قدرتهم على إيجاد عمل من خلال أنشطة التطور المهني. |
Il est indispensable de relever ce défi si l'on veut réduire les inégalités dont souffrent les personnes handicapées et garantir leur développement professionnel et leur indépendance. | UN | وتمثل مواجهة هذا التحدي إحدى الأولويات، من أجل تضييق فجوة انعدام المساواة التي تؤثر على هذه الفئة من السكان، ودعم التطور المهني للأشخاص ذوي الإعاقة واستقلالهم. |
Le développement professionnel de la Police nationale, la Polícia Nacional de Timor-Leste (PNTL), est d'une importance vitale pour l'émergence d'une force de sécurité nationale. | UN | إن التطور المهني للشرطة الوطنية، قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، ذو أهمية بالغة لنشأة قوة للأمن الوطني. |
Or, ces évaluations sont importantes pour la poursuite du développement professionnel des fonctionnaires et essentielles pour le suivi des résultats qu'ils fournissent dans l'exécution des fonctions qui leur sont confiées. | UN | ويعد تقييم الأداء عنصرا هاما في عملية التطور المهني المستمر للموظفين، وله دور حاسم في رصد أداء جميع الموظفين فيما يتعلق بالوظائف المنوطة بهم. |
Le nouveau système de notation contribuera à une organisation des carrières fondée sur le mérite et par conséquent à une gestion du personnel plus transparente. | UN | وسيساهم نظام التقييم الجديد في تنظيم التطور المهني على أساس الجدارة وبالتالي في إدارة شؤون الموظفين بشكل يتسم بمزيد من الشفافية. |
Il l'encourage également à s'intéresser de près à l'organisation des carrières des femmes dans le système éducatif de façon à assurer leur égalité d'accès et à prévenir toute discrimination voilée ou indirecte à leur égard. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على رصد التطور المهني للمرأة في نظام التعليم من أجل كفالة تكافؤ فرصها مع الرجل في الحصول على التعليم ومنع التمييز المستتر أو غير المتعمد الذي تواجهه المرأة. |
En outre, selon le jugement, il faudrait introduire une étape supplémentaire dans le processus de nomination et de promotion, ce qui aurait de graves répercussions sur les perspectives de carrière du personnel. | UN | ومن شأن الحكم أيضا أن يستدعي استحداث طبقة إضافية في عملية التعيينات والترقيات وأن يكون له تأثير خطير على التطور المهني للموظفين. |
Mais il ne faut pas que le travail à temps partiel soit défavorable à l'évolution de carrière. | UN | ولكن لا ينبغي أن يكون العمل بدوام جزئي على حساب التطور المهني. |
Néanmoins, l'aide extérieure étant limitée, la formation professionnelle des journalistes progresse lentement. | UN | إلا أن التطور المهني للصحافيين بطيء بسبب استفادتهم من مساعدة خارجية محدودة فقط |
120.61 Prendre toutes les mesures nécessaires pour promouvoir et faciliter l'évolution professionnelle des femmes vers des postes à responsabilité (Canada); | UN | 120-61- اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتعزيز وتيسير التطور المهني للمرأة بشكل يقودها إلى شغل مناصب ذات مسؤوليات رفيعة (كندا)؛ |