L'ONUDI a été reconnue comme instigateur du processus de normalisation et comme membre actif du groupe de développement technique. | UN | وكان هناك اعتراف بأن اليونيدو سبَّاقة إلى عملية وضع المعيار وبأنها عضو نشيط في فريق التطوير التقني. |
La Section s'articule autour de 3 équipes fonctionnelles chargées respectivement de la planification, des politiques et du développement technique. | UN | ويؤدي القسم عمله من خلال ثلاثة أفرقة فنية هي: فريق تخطيط الشرطة، وفريق سياسات الشرطة، وفريق التطوير التقني للشرطة |
Fonctions : Directeur de la Division du développement technique en matière de lutte contre la pollution par les mines, Département du développement technique | UN | المنصب : مدير شعبة التطوير التقني للحد من تلوث المناجم، إدارة التطوير التقني |
La mise au point technique de la base de données continuera en fonction des ressources disponibles en personnel et en technologies de l'information. | UN | وسيستمر التطوير التقني لقاعدة البيانات طالما سمحت موارد الموظفين وتكنولوجيا المعلومات بذلك. |
c) Favoriser la mise au point technique de systèmes de transport qui : | UN | (ج) تيسير التطوير التقني السريع لنُظم النقل بحيث: |
:: Base de données sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement : élaboration technique et mise à jour, documentation et formation (2); | UN | :: قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية: التطوير التقني والتعهد، والتوثيق والتدريب (2)؛ |
4/1988-1/1990 Directeur adjoint de la Division du développement technique en matière de lutte contre la pollution par les mines du Département de développement technique du MMAJ | UN | نائب مدير شعبة التطوير التقني للحد من تلوث المناجم التابعة ﻹدارة التطوير التقني، وكالة تعدين المعادن في اليابان |
Des projets de coopération technique font partie maintenant du développement technique de notre pays. | UN | وأصبحت مشاريع التعاون التقني جزءا من التطوير التقني في بلدنــا. |
1/1997- Directeur de la Division du développement technique en matière de lutte contre la pollution par les mines du Département de développement technique | UN | ١/١٩٩٧- حتى اﻵن مديــر، شعبة التطويــر التقني للحــد من تلوث المناجـم التابعة ﻹدارة التطوير التقني |
Le personnel a visité des établissements pénitentiaires, engagé des consultations avec les donateurs, abordé des questions de développement technique et organisé des entretiens en vue du recrutement de juges internationaux. | UN | فقد زار الموظفون المؤسسات الجنائية وأجـروا مناقشات مع المانحين وتطرقوا إلى مواضيع التطوير التقني وأجـروا مقابلات لتوظيف قضاة دوليين. |
Les fonctionnaires de l'équipe chargée du développement technique effectuent des analyses détaillées dans leur domaine de compétence, ils établissent des liens étroits et travaillent en partenariat avec des entités associées qui s'occupent, aux niveaux opérationnel et technique, de questions thématiques connexes, et aident à promouvoir des approches communes ou régionales. | UN | ويجري الضباط في فريق التطوير التقني للشرطة تحليلات شاملة في نطاق مجال خبرتهم ويجرون اتصالات وثيقة ويعملون في شراكة مع الكيانات ذات الصلة التي تشارك من الناحيتين التنفيذية والتقنية في المسائل الموضوعية ذات الصلة ويساعدون في تعزيز النهج المشتركة أو الإقليمية. |
Ils ont recommandé l'ouverture à Montevideo d'un bureau régional de l'énergie renouvelable qui sera chargé de mener des recherches et de promouvoir le développement technique entre les pays ibéro-américains et ceux d'autres régions. | UN | وقد أوصى الوزراء بإنشاء مكتب إقليمي لشؤون الطاقة المتجدّدة في مونتيفيديو، لكي يتولّى إجراء الأبحاث، وتشجيع التطوير التقني فيما بين البلدان الإيبيرية-الأمريكية والبلدان في مناطق أخرى. |
Un fonctionnaire chargé des achats (P-4) sera affecté au Groupe de l'appui administratif, qui sera responsable du développement technique de la gestion des achats, notamment du projet tendant à créer une présence régionale en matière d'achats. | UN | وسيُعين موظف للمشتريات (ف-4) في وحدة الدعم الإداري التي ستكون مسؤولة عن التطوير التقني المستمر لإدارة المشتريات الميدانية، بما في ذلك إدارة مشروع يهدف إلى توفير وجود إقليمي لمشتريات عمليات حفظ السلام. |
12. Le développement technique et les expériences en microgravité au moyen de fusées sondes se poursuit en Suède (Esrange) depuis 1977. | UN | 12- يرجع تاريخ التطوير التقني وإجراء التجارب في مجال الجاذبية الصغرى عن طريق الصواريخ المسبارية في السويد (محطة ايسرانج) إلى عام 1977. |
71. Parmi les organisations non gouvernementales nationales ou internationales, on trouve des conseils des réfugiés, des institutions représentant les intérêts des enfants, des jeunes, des femmes, des handicapés ou des personnes âgées, des associations religieuses et des groupes spécialisés dans le développement technique ou économique. | UN | ٧١ - وتشمل المنظمات غير الحكومية الوطنية أو الدولية مجالس للاجئين؛ ومؤسسات تمثل مصالح اﻷطفال أو الشباب أو المرأة أو المعوقين أو المسنين؛ وصناديق للسلام؛ ورابطات دينية؛ وجماعات متخصصة في التطوير التقني أو التنمية الاقتصادية. |
21. Le Conseil a été informé par le secrétariat que l'appel 2009 aux demandes de financement serait informatisé et a invité le HCDH à terminer la mise au point technique des éléments restants du système de gestion des subventions, à savoir les modules de gestion administrative et de notification. | UN | 21- لاحظ المجلس باهتمام المعلومات التي قدمتها الأمانة والتي مفادها أن الدعوة إلى تقديم الطلبات في عام 2009 ستكون على أساس إلكتروني، وشجّع مفوضية حقوق الإنسان على استكمال التطوير التقني للمكونات الهامة في نظام إدارة المنح، وتحديداً النماذج الإدارية والخاصة بتقديم التقارير. |
La Fédération de Russie contribue à la mise au point technique des garanties par le truchement d'un programme national d'appui ayant pour finalité d'affiner les méthodes d'analyse, de moderniser les moyens techniques utilisés, et de produire et de certifier des échantillons de matières nucléaires. | UN | 41 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يُسهم في التطوير التقني للضمانات من خلال برنامج دعم وطني يهدف إلى تحسين الطرائق التحليلية وتحديث الوسائل التقنية المستخدمة وإنتاج عينات من المواد النووية وإصدار شهادات بها. |
La Fédération de Russie contribue à la mise au point technique des garanties par le truchement d'un programme national d'appui ayant pour finalité d'affiner les méthodes d'analyse, de moderniser les moyens techniques utilisés, et de produire et de certifier des échantillons de matières nucléaires. | UN | 41 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي يُسهم في التطوير التقني للضمانات من خلال برنامج دعم وطني يهدف إلى تحسين الطرائق التحليلية وتحديث الوسائل التقنية المستخدمة وإنتاج عينات من المواد النووية وإصدار شهادات بها. |
195. Les six centres de réadaptation communautaires de la bande de Gaza étant tous désormais administrés par des comités élus, les efforts de création d'institutions ont été axés sur la formation des membres des comités et du personnel de l'Office à la mise au point technique des programmes de rééducation et d'autogestion. | UN | ١٩٥ - وباستلام اللجان المحلية إدارة جميع المراكز الستة للتأهيل الاجتماعي في قطاع غزة، تركزت الجهود لبناء المؤسسات على تدريب أعضاء اللجان وموظفي الوكالة على التطوير التقني لبرامج التأهيل، ومهارات اﻹدارة الذاتية. |
Les gouvernements des pays en développement devraient rechercher des partenaires qui peuvent contribuer non seulement à la mise au point technique du SGD, mais aussi à celle de nouveaux produits et services (par exemple, des distributeurs de niches touristiques), de campagnes de commercialisation, de technologies de l'information et de mécanismes de financement. | UN | وينبغي للحكومات في البلدان النامية أن تبحث عن شركاء باستطاعتهم المساهمة ليس في التطوير التقني لنظام إدارة الوجهات السياحية فحسب، وإنما كذلك في تطوير منتجات وخدمات جديدة (كموزعين لأسواق السياحة المتخصصة)، وفي عمليات التسويق وتكنولوجيا المعلومات والتمويل. |