À cet égard, la Commission invite les donateurs à appuyer par des ressources suffisantes, en temps utile, l'ensemble du développement organisationnel. | UN | وتهيب اللجنة في هذا الصدد بالمانحين أن يساهموا في الوقت المناسب بالموارد الكافية لدعم مجموعة تدابير التطوير التنظيمي. |
Conformément à l'engagement d'auto-examen de l'Office, les résultats d'une évaluation indépendante du programme de développement organisationnel seront utilisés pour améliorer les opérations. | UN | وتمشيا مع التزام الوكالة باختبار الذات، ستُستخدم نتائج تقييم مستقل لبرنامج التطوير التنظيمي لتحسين العمليات. |
Examen préliminaire de la mise en œuvre du processus de développement institutionnel de l'UNRWA | UN | إجراء استعراض تمهيدي لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي في الأونروا |
Les recommandations en suspens concernaient le processus de développement institutionnel de l'Office et il fallait, pour qu'elles puissent être appliquées, que des fonds supplémentaires soient disponibles. | UN | وترتبط المسائل العالقة بعملية التطوير التنظيمي للوكالة وتتوقف على مدى توفر التمويل الإضافي. |
Cette composante du sous-programme 3 est placée sous la responsabilité de la Division de la valorisation des ressources humaines du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | 24-18 شعبة التطوير التنظيمي التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولة عن هذا العنصر من البرنامج الفرعي 3. |
Le Directeur de la Division de la valorisation des ressources humaines du Bureau de la gestion des ressources humaines et le Directeur adjoint de la Division de l'audit du Bureau des services de contrôle interne font des déclarations. | UN | أدلى كل من مدير شعبة التطوير التنظيمي في مكتب إدارة الموارد البشرية، ونائب مدير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية ببيانات. |
La Suisse continuera de soutenir l'UNRWA à cet égard, en mettant des experts à sa disposition et en finançant des projets novateurs ou liés à son développement organisationnel. | UN | وستواصل سويسرا دعمها للأونروا في هذا الصدد من خلال توفير الخبراء وتمويل المشروعات المبتكرة ومشروعات التطوير التنظيمي. |
C'est un problème que l'Office est résolu à régler, notamment dans le cadre du processus de développement organisationnel. | UN | والوكالة تلتزم بالتصدي لهذا التحدي، بما في ذلك عن طريق عملية التطوير التنظيمي. |
Elle note que le budget du plan de développement organisationnel finance actuellement 14 postes faisant l'objet d'un recrutement international. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ميزانية خطة التطوير التنظيمي تمول حاليا 14 وظيفة دولية. |
Les participants ont également souligné la nécessité de combiner la mise en œuvre technique et la prise en compte d'aspects de nature non technique, tels que le développement organisationnel, le mentorat, la gestion du programme et les aspects culturels de la collaboration internationale. | UN | وأشار الخبراء أيضاً إلى ضرورة الجمع بين التنفيذ التقني الفعال ومراعاة القضايا غير التقنية مثل التطوير التنظيمي والتوجيه وإدارة البرامج والجوانب الثقافية للتعاون الدولي. |
Son Gouvernement salue les efforts accomplis par l'UNRWA pour mettre en œuvre le processus en cours de développement organisationnel afin d'améliorer l'administration et le fonctionnement de l'Office. | UN | وأشار إلى أن حكومته رحبت بالجهود التي بذلتها الأونروا لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي المستمر من أجل تحسين إدارة الوكالة وعملياتها. |
Le processus de développement institutionnel prévoit plusieurs initiatives regroupées autour de quatre grands domaines facteurs de changement : | UN | وتشمل عملية التطوير التنظيمي عددا من المبادرات التي تدور حول أربعة من عوامل التغيير الرئيسية، وهي: |
L'Office continuait de s'efforcer de les mettre en œuvre, dans le cadre du processus de développement institutionnel. | UN | وما زالت الأونروا تعالج تلك التوصيات في إطار عملية التطوير التنظيمي بها. |
Les réformes dans ce domaine faisaient partie intégrante du processus de développement institutionnel que l'Office avait engagé en 2005. | UN | وأوضحت الأونروا أيضا أنّ عمليات إصلاح الموارد البشرية هي جزء من عملية التطوير التنظيمي التي باشرتها عام 2005. |
Programme de développement institutionnel de l'UNRWA | UN | برنامج مبادرة التطوير التنظيمي للأونروا |
iii) Coordonner des consultations en vue d'élaborer des directives et des outils d'intervention pour le développement institutionnel, tels que législation, programmes nationaux et établissements de rapports. | UN | `3` تنسيق عمليات استشارية لوضع مبادئ توجيهية وأدوات السياسة العامة بغية تنفيذ التطوير التنظيمي لمجالات منها التشريع والمحافل الوطنية والإبلاغ. |
Sous-programme 2. valorisation des ressources humaines | UN | البرنامج الفرعي 2 - خدمات التطوير التنظيمي |
En outre, un membre de la Division de la valorisation des ressources humaines étant blessé, des voyages aux fins de la formation ont été reportés ou effectués par un consultant, et les crédits prévus à cette fin n'ont donc pas été intégralement utilisés. | UN | وفي شعبة التطوير التنظيمي أدت إصابة أحد الموظفين إلى تأجيل السفر المرتبط بالتدريب أو قيام أحد الاستشاريين به مما أدى إلى تحقيق وفورات من الأموال المعتمدة غير المنفقة تحت بند السفر في مهام رسمية. |
6.1 La Division de la valorisation des ressources humaines a à sa tête un Directeur qui relève du Sous-Secrétaire général. | UN | 6-1 يترأس شعبة التطوير التنظيمي مدير يكون مسؤولا أمام الأمين العام المساعد. |
En 2007, l'Agence a reçu des contributions pour un montant de 9 744 634 dollars en faveur de son plan d'évolution interne. | UN | وفي عام 2007، تلقت الوكالة تبرعات بلغت 634 744 9 دولارا لتمويل خطة التطوير التنظيمي لديها. |
Un chef de la base logistique (poste transféré depuis le Bureau du Directeur de l'appui à la Mission) | UN | رئيس لقاعدة اللوجستيات، عن طريق النقل من قسم التطوير التنظيمي والإدارة |
La participation au développement réglementaire de la loi 31/1995 de prévention des risques du travail, afin de promouvoir l’amélioration de la sécurité et de la santé au travail de la femme enceinte ou en période d’allaitement. | UN | - اﻹسهام في التطوير التنظيمي للقانون ١٣/٥٩٩١ المتعلق بالوقاية من المخاطر المهنية، بغية التشجيع على تحسين اﻷمان والصحة للعاملات من الحوامل والمرضعات. |
Les donateurs ont déjà couvert près de 80 % du budget consacré à ce perfectionnement organisationnel. | UN | وقد قام المانحون حتى الآن بتغطية حوالي 80 في المائة من ميزانية التطوير التنظيمي. |