ويكيبيديا

    "التعادل الوظيفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'équivalence fonctionnelle
        
    Il a été dit que l'équivalence fonctionnelle pourrait être obtenue au moyen de la notion de contrôle du document transférable électronique. UN ورُئي أنَّ التعادل الوظيفي يمكن أن يتحقّق من خلال مفهوم السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    On a estimé qu'une règle d'équivalence fonctionnelle de ce type n'était pas nécessaire dans un instrument qui traitait uniquement d'échanges de nature commerciale. UN ورئي أنه ليست هناك حاجة إلى قاعدة من هذا النوع بشأن التعادل الوظيفي في صك لا يتناول إلا التبادلات ذات الطبيعة التجارية.
    Il a été ajouté que cette règle d'équivalence fonctionnelle devait avoir pour objet principal d'empêcher les demandes multiples. UN وقيل أيضاً إنَّ الغرض الرئيسي من قاعدة التعادل الوظيفي تلك هو منع تعدُّد المطالبات.
    Il a, en outre, été expliqué que des règles en la matière pourraient être utiles dans le droit matériel, mais pas dans un texte qui visait à établir l'équivalence fonctionnelle. UN وأُوضِح أنَّ قواعد الافتراض قد تكون مفيدة في القانون الموضوعي، لكن ليس في نصٍّ يرمي إلى تحقيق التعادل الوظيفي.
    Toutefois, il a également été estimé que des éléments des paragraphes 2 et 3 pouvaient être considérés comme des exigences d'une telle règle d'équivalence fonctionnelle. UN لكن اقتُرِح من جهة أخرى اعتبار العناصر الواردة في الفقرتين 2 و3 كاشتراطات لقاعدة التعادل الوظيفي هذه.
    Il a également été convenu de réviser les paragraphes 2, 4 et 5 de manière à permettre l'équivalence fonctionnelle de la remise et de l'endossement dans un environnement électronique. UN واتُّفق أيضاً على تنقيح الفقرات 2 و4 و5 بغرض استيعاب التعادل الوظيفي لكل من التسليم والتظهير في البيئة الإلكترونية.
    Il a été mentionné que l'option B pourrait être un bon point de départ car elle montrait clairement que l'unicité et l'intégrité étaient des éléments nécessaires pour assurer l'équivalence fonctionnelle de l'original dans le contexte des documents transférables électroniques. UN وذكر أنَّ الخيار باء يمكن أن يوفِّر أساساً جيِّداً فهو يبيِّن بوضوح أنَّ التفرُّد والسلامة عنصران لازمان لتحقيق التعادل الوظيفي مع الأصل في سياق السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Il a fait porter l'essentiel de ses débats sur les notions d'original, d'unicité et d'intégrité des documents transférables électroniques compte tenu des principes d'équivalence fonctionnelle et de neutralité technologique. UN وركَّز الفريق العامل على مناقشة مفاهيم أصل السِّجل الإلكتروني القابل للتحويل وتفرُّده وسلامته استناداً إلى مبدأيْ التعادل الوظيفي والحياد التكنولوجي.
    109. En ce qui concerne le projet d'article, il a été convenu que le paragraphe 1 devrait être reformulé selon une structure similaire à celle d'autres règles d'équivalence fonctionnelle. UN 109- فيما يتعلق بمشروع هذه المادة، اتُّفق على أن تُعاد صياغة الفقرة 1 على شاكلة قواعد التعادل الوظيفي الأخرى.
    97. Après discussion, il a été décidé de réviser le projet d'article 20 en tenant compte des avis exprimés plus haut et en veillant à assurer l'équivalence fonctionnelle. UN 97- وبعد النقاش، تقرَّر تنقيح مشروع المادة 20 لتراعي الآراء التي أُبديت أعلاه، مع التركيز على تحقيق التعادل الوظيفي.
    Il a été indiqué que le formalisme était un principe fondamental des Conventions de Genève et qu'il se pouvait que l'équivalence fonctionnelle ne suffise pas pour y satisfaire. UN وأُشير إلى أنَّ المتطلّبات الشكلية هي مبدأ أساسي ترتكز عليه اتفاقيتا جنيف، وأنَّ التعادل الوظيفي قد لا يكفي للوفاء بهذا المبدأ.
    " Article 4 bis. équivalence fonctionnelle entre toutes les méthodes de communication, de publication, d'échange ou de conservation d'informations ou de documents UN " المادة 4 مكررا- التعادل الوظيفي لجميع طرائق إرسال المعلومات أو الوثائق أو نشرها أو تبادلها أو تخزينها
    Il ajoute que la nouvelle version de la recommandation 184 ne résolvait pas le problème parce qu'elle demandait le consentement du vendeur à la cession par laquelle un prêteur pourrait obtenir l'équivalence fonctionnelle. UN وأضاف قائلا إن الصيغة الجديدة للتوصية 184 لا تحل المشكلة لأنها تقتضي موافقة البائع على الإحالة التي يحصل المقرض بمقتضاها على التعادل الوظيفي.
    71. Le Groupe de travail est convenu qu'il fallait élaborer une règle pour obtenir l'équivalence fonctionnelle de la remise matérielle de documents papier. UN 71- واتَّفق الفريق العامل على أنه يلزم إعداد قاعدة تهدف إلى تحقيق التعادل الوظيفي مع التسليم المادي للمستندات الورقية.
    Il a aussi été dit qu'en établissant les critères d'équivalence fonctionnelle des documents transférables électroniques, il faudrait tenir compte non seulement des besoins commerciaux mais aussi des prescriptions réglementaires. UN وقيل أيضا إنه ينبغي، لدى صياغة متطلبات التعادل الوظيفي الخاصة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، ألا يقتصر الاهتمام على الاحتياجات التجارية بل أن يولى اهتمام أيضا لمتطلبات اللوائح التنظيمية.
    Cependant, il a été dit aussi que pour formuler des indications suffisantes, il fallait préciser davantage les dispositions du chapitre 3 des Règles de Rotterdam, notamment l'article 9, et formuler des règles énonçant les procédures aux fins de l'équivalence fonctionnelle par rapport au transfert du document papier. UN غير أنه قيل أيضاً إنَّ الأحكام الواردة في الفصل 3 من قواعد روتردام، بما فيها المادة 9، تحتاج إلى مزيد من التحديد لكي توفّر القدر المرغوب من الإرشاد، وإنَّ بلوغ تلك الغاية يتطلّب قواعد تحدّد الإجراءات اللازمة لتحقيق التعادل الوظيفي مع تحويل المستندات الورقية.
    84. Une objection a été soulevée en ce qui concerne le principe de l'équivalence fonctionnelle entre les sûretés réelles mobilières et les droits liés au financement d'acquisitions et, en particulier, l'inscription d'un avis relatif à une vente avec réserve de propriété ou à un crédit-bail. UN 84- أبدي اعتراض على مبدأ التعادل الوظيفي بين الحقوق الضمانية وحقوق تمويل الاحتياز، وخاصة على تسجيل إشعار بشأن البيع مع الاحتفاظ بالملكية أو الإيجار التمويلي.
    185. L'objectif étant d'assurer l'équivalence fonctionnelle de toutes les opérations de financement d'acquisitions, il faudra souvent, pour ce faire, renverser les présomptions générales relatives aux prérogatives de propriété. UN 185- ولما كان الهدف هو تحقيق التعادل الوظيفي بين جميع معاملات تمويل الاحتياز، فسيلزم في كثير من الأحيان عكس الاتجاه في افتراضات التقصير فيما يتعلق بامتيازات الملكية.
    187. Dans un État qui adopterait l'approche non unitaire, toutefois, il faudrait énoncer plus en détail les droits et obligations spécifiques des parties avant défaillance pour parvenir à l'équivalence fonctionnelle. UN 187- غير أنه إذا ما أخذت دولة بالنهج غير الوحدوي، فسيلزم توضيح حقوق الأطراف والتزاماتها المحددة السابقة للتقصير بمزيد من التفصيل من أجل تحقيق التعادل الوظيفي.
    50. Le Groupe de travail a noté que ce projet de paragraphe énonçait les critères d'équivalence fonctionnelle entre les messages de données et les documents papier de la même façon que l'article 6 de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN 50- لاحظ الفريق العامل أن مشروع الفقرة يورد معايير التعادل الوظيفي بين رسائل البيانات والمستندات الورقية على النحو ذاته الوارد في المادة 6 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد