iii) Offrir des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
Assurer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | :: توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
vi) D'assurer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
c) De mettre en place des services de rétablissement et de réinsertion pour les enfants victimes d'abus de drogues; | UN | (ج) توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج للأطفال من ضحايا تعاطي مواد الإدمان؛ |
37. Le Comité note qu'il existe un centre pour les victimes de la traite, qui a permis le rétablissement et la réinsertion de plus d'une centaine d'enfants entre avril 2006 et décembre 2007. | UN | 37- تلاحظ اللجنة وجود مركز لضحايا الاتجار تولّى بين نيسان/أبريل 2006 وكانون الأول/ديسمبر 2007 توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج لأكثر من مائة طفل. |
iii) Assurer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
iii) Assurer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
iii) Assurer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
iii) Offrir des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | `3` توفير خدمات المساعدة على التعافي وإعادة الإدماج في المجتمع؛ |
iii) Assurer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
iii) De proposer des services de réadaptation et de réinsertion sociale; | UN | `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛ |
Il recommande aussi de mettre l'accent sur les services de réadaptation et de réinsertion sociale, et de garantir un accès suffisant à la nutrition, au logement et aux soins de santé, ainsi que l'égalité des chances en matière d'éducation. | UN | وتوصي أيضاً بتركيز هذه الجهود على خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي وعلى ضمان فرص كافية للتغذية والسكن والرعاية الصحية والتعليم. |
À cet égard, il est préoccupé par l'absence de mécanisme permettant d'identifier ces enfants et regrette que, en cas de besoin, ceux-ci n'auraient pas accès aux programmes et services de réadaptation et de réinsertion. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هوية هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج لن تكون متاحة لهم عند الحاجة إليها. |
À cet égard, il est préoccupé par l'absence de mécanisme permettant d'identifier ces enfants et regrette que, en cas de besoin, ceux-ci n'aient pas accès aux programmes et services de réadaptation et de réinsertion. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج قد لا تتاح لهم عند الحاجة إليها. |
En particulier, le Comité s'inquiète du manque de mesures de réadaptation et de réinsertion pour les groupes vulnérables d'enfants victimes, notamment les enfants qui vivent dans la pauvreté, les enfants qui ont été touchés par le conflit armé, les enfants déplacés et les enfants afro-colombiens et autochtones. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء نقص تدابير التعافي وإعادة الإدماج لصالح الفئات الضعيفة من الأطفال الضحايا، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال المتضررون من النزاع المسلح، والأطفال المشردون والأطفال الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي وأطفال الشعوب الأصلية. |
Il a recommandé à la Roumanie de considérer ces enfants, y compris ceux qui étaient victimes de la prostitution, comme des victimes ayant besoin de réadaptation et de réinsertion et non comme des délinquants. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بألا تعتبر رومانيا هؤلاء الأطفال، بمن فيهم الأطفال المستغلون في البغاء، مجرمين وإنما ضحايا في حاجة إلى التعافي وإعادة الإدماج. |
c) De veiller à ce que toutes les victimes aient accès aux programmes de rétablissement et de réinsertion sociale; | UN | (ج) توفير برامج التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي لجميع الضحايا؛ |
En dépit de ces efforts, le Comité constate avec inquiétude que les mesures de rétablissement et de réinsertion prises par l'État partie ne concernent que les victimes de la traite et ne tiennent pas adéquatement compte des besoins des enfants victimes des infractions de vente d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants, elles aussi visées par le Protocole facultatif. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، فإنّ القلق يساور اللجنة من اقتصار تدابير التعافي وإعادة الإدماج على ضحايا الاتجار ومن عدم أخذها في الاعتبار احتياجات الأطفال ضحايا جرائم بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية بموجب البروتوكول الاختياري. 36- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
d) La législation de l'État partie ne semble pas couvrir comme il convient l'exploitation des garçons dans la prostitution, ce qui est susceptible de priver ces derniers de protection légale et des services appropriés en matière de rétablissement et de réinsertion. | UN | (د) لا يبدو أن تشريعات الدولة الطرف تشمل، بصورة وافية، استغلال الصبيان في البغاء ، وهو ما قد يُفقدهم الحماية القانونية وخدمات التعافي وإعادة الإدماج. |
Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures concernant le rétablissement et la réinsertion des victimes de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, en particulier pour les garçons et les enfants non accompagnés, y compris le faible nombre de centres de conseil pour les enfants victimes de pédopornographie ou de travail forcé. | UN | 35- تعرب اللجنة عن القلق حيال قصور تدابير التعافي وإعادة الإدماج لضحايا جميع الجرائم المشمولة في البرتوكول الاختياري، وبخاصة فيما يتعلق بالأولاد والأطفال غير المصحوبين بذويهم، بما في ذلك انخفاض عدد مراكز تقديم المشورة للأطفال المتضررين من الاستغلال في المواد الإباحية أو العمل القسري. |
d) De mettre en place des services de soins et de réinsertion pour les enfants victimes d'abus de substances; | UN | (د) توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا تعاطي مواد الإدمان؛ |
réadaptation et réinsertion | UN | التعافي وإعادة الإدماج |
En outre, le Comité relève l'absence de programmes visant la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants et constate que les médias relaient les clichés et préjugés attachés aux jeunes délinquants. | UN | كما تشير اللجنة إلى نقص برامج التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي الخاصة بالأطفال وإلى تصوير الجانحين الأحداث تصويراً مقولباً وتشنيعياً في وسائط الإعلام. |