engagement de personnel fourni à titre gracieux au cours des trois derniers exercices biennaux | UN | التعاقد مع الموظفين المقدمين دون مقابل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة |
La mise en service du système de recrutement de consultants devrait avoir lieu au deuxième trimestre 2012. | UN | أما نظام التعاقد مع الخبراء الاستشاريين، فيُرتقب إنجازه خلال الفصل الثاني من سنة 2012. |
L'article 105 interdisait de recruter des femmes pour des travaux insalubres et dangereux. Il a été supprimé. | UN | و حذفت المادة 105 التي تنص على منع التعاقد مع النساء للقيام بأعمال غير صحية وخطيرة. |
La Caisse a entrepris d'engager un comptable centralisateur indépendant de ses dépositaires afin d'établir un niveau supplémentaire de vérification des comptes et d'examen des revenus. | UN | والصندوق في صدد التعاقد مع أمين سجلات رئيسية مستقل عن وَديعَيه لزيادة مستوى آخر لمراجعة الحسابات واستعراض الإيرادات. |
Les consultants ainsi recrutés peuvent se voir proposer un contrat ou une série de contrats pour une période ne dépassant pas 11 mois consécutifs ou 239 jours de travail. | UN | ويجوز التعاقد مع الاستشاريين في هذا العقد بعقد واحد أو سلسلة من العقود لمدة لا تجاوز 11 شهراً متعاقبة أو 239 يوم عمل. |
A-t-on recruté au moins expert adéquat de l'extérieur ? | UN | هل تم التعاقد مع خبير خارجي واحد على الأقل؟ |
Une convention offrirait également l'avantage d'interdire aux États de continuer à passer des contrats avec des sociétés impliquées dans des violations des droits de l'homme. | UN | ويمكن للاتفاقية أيضاً أن تضمن منع الدول من الاستمرار في التعاقد مع شركات تورطت في انتهاكات حقوق الإنسان. |
recrutement d'enseignants supplémentaires à Gaza et en Cisjordanie | UN | التعاقد مع معلمين إضافيين في غزة والضفة الغربية |
La grande majorité d'entre eux ont été engagés pour des activités de coopération technique au titre de fonds extrabudgétaires. | UN | وقد تم التعاقد مع الغالبية العظمى منهم للعمل بأنشطة التعاون التقني بتمويل من المصادر الخارجة عن الميزانية. |
La législation des États-Unis interdisait d'engager des SMSP pour exécuter des fonctions régaliennes. | UN | فالقانون في الولايات المتحدة يحظر التعاقد مع تلك الشركات للاضطلاع بمهام تدخل في صميم اختصاص الحكومة. |
L'engagement de mercenaires pour éviter une intervention directe ne peut constituer une circonstance atténuante. | UN | ولا يمكن اعتبار التعاقد مع المرتزقة لتجنب القيام بعمل مباشر ظرفا مخففا للعقوبة. |
Le dépassement des crédits s'explique également par l'engagement de consultants pour mener des activités de formation additionnelles; | UN | وتعزى الزيادة أيضا إلى التعاقد مع استشاريين للاضطلاع بأنشطة تدريبية تكميلية؛ |
engagement de personnel fourni à titre gracieux au cours des trois derniers exercices biennaux | UN | التعاقد مع الموظفين المقدمين دون مقابل خلال آخر ثلاث من فترات السنتين |
Toutefois, elles doivent savoir que le recrutement de mercenaires constitue une violation du droit international. | UN | غير أن من الواجب مع ذلك تحذيرها من أن التعاقد مع المرتزقة ينطوي على انتهاك للقانون الدولي. |
Malgré ces bonnes volontés, le processus en question se heurte à la résistance violente de groupes extrémistes partisans de l'apartheid, lesquels sont allés jusqu'à recruter des mercenaires pour former et entraîner des groupes paramilitaires. | UN | بيد أنه، وعلى الرغم من هذا الاستعداد، توجد أعمال مقاومة عنيفة تناهض هذه العملية، تشنها مجموعات متطرفة من أنصار الفصل العنصري وصل بها اﻷمر الى حد التعاقد مع مرتزقة لتشكيل وتدريب مجموعات شبه عسكرية. |
Il s'efforce donc d'obtenir des fonds extrabudgétaires pour engager un expert en la matière. | UN | وعليه، يجري حاليا التماس تمويل من خارج الميزانية من أجل التعاقد مع خبير في هذا المجال. |
Seize avocats appelés à défendre les femmes et leurs droits ont été recrutés. | UN | وتم التعاقد مع 16 محامي للدفاع عن المرأة وحقوقها. |
D'après les indications initiales, il apparaît faisable de confier l'exploitation à l'extérieur, mais le nombre des sociétés qualifiées à même de fournir un tel service est limité. | UN | وقد دلت المؤشرات اﻷولية إلى أن خيار التعاقد مع جهة خارجية للتشغيل قد يكون خيارا مجديا، إلا أن عدد الشركات المؤهلة لتقديم هذا النوع من الخدمات محدود. |
Du fait de cet isolement, ses techniques de déminage ne sont pas aux normes actuelles et les donateurs ne lui octroient pas de fonds pour la lutte antimines, en particulier pour passer des contrats avec des entreprises commerciales de déminage. | UN | وأدت هذه العزلة إلى تأخرها في مجال تقنيات إزالة الألغام وفشلها في الحصول على تمويل من جهات مانحة من أجل العمل على إزالة الألغام، ولا سيما لتمويل التعاقد مع شركات إزالة الألغام. |
recrutement d'un consultant pour le Département des relations extérieures de l'UNRWA | UN | التعاقد مع خبير استشاري لإدارة العلاقات الخارجية بالأونروا |
les services d'un cabinet comptable international ont été engagés pour conduire plus de 90 % des audits de NEX. | UN | ويشمل هذا العمل التعاقد مع شركة محاسبة عالمية لإجراء ما يزيد على 90 في المائة من عمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
La baisse des dépenses prévues est en partie contrebalancée par la nécessité d'engager des experts à l'extérieur pour l'étude de la déontologie dans l'Organisation. | UN | وهذا الانخفاض في الاحتياجات تقابله جزئيا ضرورة التعاقد مع خبراء خارجيين لاستعراض الأخلاقيات المؤسسية والامتثال. |
Ces contrats doivent servir à recruter du personnel local pour des services spécialisés tels que les services de sécurité ou de nettoyage ou pour remplir des tâches relatives à des projets. | UN | فالغرض من عقود الخدمات هو التعاقد مع الموظفين المحليين للقيام بخدمات خاصة، مثل خدمات الأمن أو التنظيف، أو للقيام بأنشطة خاصة بالمشاريع. |
Les activités d'établissement des levés, de déminage et de destruction ont été confiées à une organisation non gouvernementale spécialisée. | UN | وتم التعاقد مع منظمة غير حكومية مختصة بإزالة الألغام لتولي عمليات مسح الأراضي ونزع الألغام منها وتفجيرها. |
L'entretien des locaux, les services de messagerie et les services d'imprimerie ont tous été sous-traités. | UN | وتم التعاقد مع جهات خارجية فيما يتعلق بجميع عمليات صيانة المباني وخدمات السعاة وخدمات الطباعة. |
À cet effet, elle en train de mettre au point un cadre de référence en vue de conclure un contrat avec un conservateur. | UN | ولهذه الغاية، تقوم الوحدة حاليا بإعداد شروط التعاقد مع أمين محفوظات متخصص. |