transactions commerciales Autres pertes | UN | المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد |
Montant modifié Indemnité recommandée transactions commerciales | UN | المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد |
Selon d'autres avis, les administrateurs devaient connaître la situation commerciale, même si l'on pouvait l'utiliser comme défense contre une éventuelle action en recouvrement. | UN | وذهبت آراء أخرى إلى أنَّ المديرين ينبغي أن يكونوا على وعي بظروف التعامل التجاري وإن كان يمكن الاعتداد بها كدفوع في حال اتخاذ أيِّ تدبير استرجاعي. |
Réclamation de Petromin transaction ou pratiques commerciales | UN | المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد |
275. Au vu des pièces justificatives, le Comité recommande de n'octroyer aucune indemnité au titre des transactions ou pratiques commerciales. | UN | 275- على ضوء الأدلة المقدمة، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الصفقات التجارية أو سبيل التعامل التجاري. |
i) Services consultatifs et cours de formation aux opérations d'achat à l'intention des fonctionnaires au Siège, dans les bureaux hors Siège et dans les missions; services consultatifs et séminaires sur les relations d'affaires avec l'ONU à l'intention de fournisseurs originaires des pays en développement et en transition (environ 20 séminaires par an); | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية والتدريب للموظفين في المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والبعثات الميدانية، بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات؛ والخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية للموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن سبل التعامل التجاري مع الأمم المتحدة (قرابة 20 حلقة دراسية في السنة)؛ |
Le Président déclare que l'on pourrait amender le texte en remplaçant les mots < < restreint les échanges > > par les mots < < pourrait restreindre les échanges > > . | UN | 48 - الرئيس: قال إن النص يمكن أن يعدّل ليكون " قد يقيِّد التعامل التجاري " بدلا من " يقيّد التعامل التجاري " |
247. Le Comité ne souscrit pas en l'espèce à la définition de Gulf Cable concernant la date à laquelle " les transactions ont repris " . | UN | ٢٤٧- ولا يوافق الفريق على تعريف شركة غالف كيبل لتاريخ " استئناف التعامل التجاري " لﻷغراض الراهنة. |
Les créanciers et les investisseurs traditionnels étaient encore loin d'être convaincus que les relations commerciales avec les PME pouvaient être rentables. | UN | فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإقناع الدائنين والمستثمرين التقليديين بأن التعامل التجاري مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن يكون مربحاً. |
Les pouvoirs publics doivent prendre des mesures pour favoriser l'IED, protéger l'intérêt général dans la conduite des activités commerciales, et optimiser les avantages que l'IED peut procurer à l'économie du pays d'accueil. | UN | فلا بد من اتخاذ تدابير على صعيد السياسات لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر وضمان المصلحة العامة في التعامل التجاري وتحقيق أقصى قدر من الفوائد التي يمكن أن يجلبها الاستثمار الأجنبي المباشر لاقتصاد البلد المضيف. |
170. Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de pertes liées à des transactions commerciales. | UN | 170- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتعلقة بالمعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد. |
Montant recommandé Paragraphes correspondants transactions commerciales | UN | معاملات تجارية أو التعامل التجاري المعتاد |
Tous les avoirs détenus par la République fédérale de Yougoslavie aux États—Unis ont été gelés et les transactions commerciales ont été interdites; de nombreux accords portant sur les textiles, l'acier, le transport de marchandises, le tourisme ont été suspendus. | UN | وجمدت جميع أصول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المودعة في الولايات المتحدة وحُظِر التعامل التجاري معها؛ وعلق العمل بالعديد من الترتيبات الخاصة بالمنسوجات وبالصلب والنقل التجاري والسياحة. |
La réclamation telle que reclassée comprend des pertes décrites ciaprès sous les deux rubriques suivantes: transactions commerciales et autres pertes. | UN | وتتضمن المطالبة بصيغتها المعاد تصنيفها خسائر على النحو الوارد أدناه في إطار نوعين من الخسائر: المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد وغير ذلك من الخسائر. |
79. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des pertes liées à des transactions commerciales. | UN | 79- يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن خسائر المعاملات التجارية أو التعامل التجاري المعتاد. |
79. Pour développer et promouvoir une alternative électronique aux méthodes de transaction commerciale fondées sur documents papier, la Chambre de commerce internationale a élaboré le projet intitulé " projet E-100 " . | UN | ٩٧- قامت الغرفة التجارية الدولية، من أجل استحداث وترويج بديل الكتروني لطرق التعامل التجاري القائمة على الورقة، بإعداد ما يسمى المشروع اﻹلكتروني E-100. |
transaction ou pratiques commerciales | UN | الصفقـات التجارية أو التعامل التجاري |
i) Services consultatifs et cours de formation aux opérations d'achat à l'intention des fonctionnaires au Siège, dans les bureaux hors Siège et dans les missions; services consultatifs et séminaires commerciaux sur les relations d'affaires avec l'ONU à l'intention des fournisseurs originaires des pays en développement et des pays en transition (environ 20 missions); | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية والتدريب للموظفين في المقر، والمكاتب الموجودة خارج المقر، والبعثات الميدانية، بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات؛ والخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية للموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن سبل التعامل التجاري مع الأمم المتحدة (قرابة 20 بعثة)؛ |
Elle propose de remplacer les mots < < restreint les échanges et peut contrevenir aux engagements > > par les mots < < peut contrevenir aux engagements de libre échange > > . | UN | واقترحت استبدال عبارة " يقيّد التعامل التجاري وقد يخل بالتزامات " بعبارة " قد يخل بالتزامات حرية التعامل التجاري " . |
b) Interdire l'accès au système financier américain à 31 sociétés accusées de contribuer au conflit au Darfour et interdire par la loi à toute personne ou société américaine d'entretenir des relations commerciales avec elles. | UN | (ب) استبعاد 31 شركة متهمة بالإسهام في دوران رحى النزاع في دارفور من النظام المالي للولايات المتحدة، وفرض حظر بموجب القانون على التعامل التجاري بينها وبين رعايا أو شركات الولايات المتحدة. |
La valeur réalisable nette est le prix de vente estimé d'un actif dans le cours ordinaire des activités commerciales, déduction faite des coûts estimés d'achèvement et des coûts estimés nécessaires pour pouvoir procéder à la vente. | UN | صافي القيمة الممكنة التحقيق هي سعر البيع المقدر في التعامل التجاري المعتاد مطروحا منه التكاليف المقدرة للإنجاز والتكاليف المقدرة اللازمة لإتمام البيع. |