ويكيبيديا

    "التعاون البحري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération maritime
        
    • de coopération maritime
        
    • une coopération maritime
        
    • coopération maritime en
        
    M. Djalal s'emploie actuellement à promouvoir et à renforcer la coopération maritime dans les océans Indien et Pacifique, de manière formelle et informelle. UN وهو عاكف في الوقت الحاضر على تعزيز التعاون البحري في المحيطين الهندي والهادئ وتنميته، سواء بشكل رسمي أو غير رسمي.
    Les travaux entrepris dans le cadre du Conseil de l'Europe avaient abouti à un projet d'accord visant à renforcer la coopération maritime. UN ولوحظ أن العمل المضطلع به في اطار مجلس أوروبا أفضى الى صوغ مشروع اتفاق لزيادة التعاون البحري.
    144. Les représentants ont réaffirmé leur appui à la création d'un groupe de travail sur la coopération maritime. UN ٤٤١ ـ وأعاد الممثلون تأكيد دعمهم لانشاء فريق عامل بشأن التعاون البحري.
    États parties au traité de coopération maritime régionale UN :: انضمام الدول إلى اتفاقية التعاون البحري الاقليمية
    Organisé conjointement par la CEEAC et la CEDEAO, l'atelier visait à renforcer les efforts faits par les organisations sous-régionales pour instaurer une coopération maritime active en vue de faire face efficacement aux problèmes de paix et de sécurité qui se posent aux pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN وقد هدف الاجتماع الذي اشتركت في استضافته الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى تعزيز الجهود التي تبذلها المنظمتان دون الإقليميتان لتوطيد التعاون البحري على الصعيد العملي من أجل التعامل بفعالية مع تحديات السلام والأمن التي تواجه البلدان في غرب أفريقيا ووسطها.
    la coopération maritime entre les pays membres de l'ANASE contribuera à faire évoluer la Communauté de sécurité. UN وسيسهم التعاون البحري فيما بين البلدان الأعضاء في الرابطة في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة؛
    Nous sommes convenus que la coopération maritime entre les pays membres de l'ANASE contribuerait aux progrès de la Communauté de l'ANASE en matière de sécurité. UN واتفقنا على أن التعاون البحري في الرابطة يساهم في تطوير الجماعة الأمنية للرابطة.
    Le plan d'action pour cette dernière région renforcera la coopération maritime et la lutte contre le blanchiment de l'argent, éléments essentiels pour la réduction du trafic des drogues. UN فبرنامج العمل الخاص بالمنطقة اﻷخيرة سيعزز التعاون البحري ومكافحة غسل اﻷموال وهما أساسيان في الحد من الاتجار بالمخدرات.
    Cette étude proposait la création d'institutions pour renforcer la coopération maritime dans la région. UN وهذه الدراسة قد اقترحت فكرة اقامة مؤسسات لتعزيز التعاون البحري في المنطقة.
    20. Le Comité a reconnu l'intérêt de la coopération maritime en cours dans l'océan Indien et a encouragé les pays concernés à tenir des consultations sur ce sujet. UN ٢٠ - وسلﱠمت اللجنة بقيمة التعاون البحري القائم في المحيط الهندي وشجعت على إجراء مشاورات بشأنه فيما بين البلدان المعنية.
    Une des principales tâches du groupe de travail serait de contribuer à formuler un ensemble normalisé de principes et d'élaborer des recommandations visant à renforcer la coopération maritime dans la lutte contre le trafic illicite. UN وقيل ان واحدة من النتائج الرئيسية لمهمة الفريق العامل ستكون في الاسهام في صياغة مجموعة موحدة من المباديء وفي وضع توصيات ترمي الى تعزيز التعاون البحري على مكافحة الاتجار غير المشروع.
    43. Le PNUCID a été félicité pour les efforts tendant à renforcer la coopération maritime dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer. UN ٤٤ - وأشيد بما بذله اليوندسيب من جهود لتعزيز التعاون البحري في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات بحرا.
    76. Le PNUCID a continué à promouvoir la coopération maritime pour faire échec au trafic illicite de drogues par mer. UN ٦٧ - وواصل اليوندسيب ترويج التعاون البحري بغية مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر .
    :: Dans le cadre de l'Initiative triangulaire, l'initiative de sécurité maritime régionale visant à renforcer la coopération maritime entre l'Iran et le Pakistan a permis la saisie de plus de 7 tonnes de stupéfiants. UN :: وفي إطار المبادرة الثلاثية، أسفرت مبادرة الأمن الإقليمي البحري الرامية إلى تعزيز التعاون البحري بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان عن مصادرة أكثر من 7 أطنان من المخدرات
    Les orateurs ont évoqué le problème des frontières maritimes poreuses, tandis que d'autres ont présenté les mesures en cours et nouvelles prises pour renforcer la coopération maritime. UN وأشار المتكلِّمون إلى التحدِّيات المتمثِّلة في الحدود البحرية المليئة بالثغرات، وقدَّم آخرون معلومات عن مبادرات جارية ومبادرات أخرى جديدة لتدعيم التعاون البحري.
    1166. S'agissant du trafic illicite par mer, les représentants se sont félicités de la conclusion d'accords régionaux et bilatéraux dans le domaine de la coopération maritime et se sont prononcés en faveur de leur application rapide. UN 66- وفي مجال الاتجار غير المشروع عن طريق البحر، رحَّب الممثلون بإبرام اتفاقات إقليمية وثنائية في ميدان التعاون البحري وأيدوا تنفيذها بسرعة.
    Se fondant sur les résultats obtenus dans le cadre de la mission, le Japon envisage d'organiser en mai 2004, à l'intention des pays de l'ANASE qui en font la demande, un séminaire sur la non-prolifération en Asie qui serait consacré à la coopération maritime, notamment l'application effective du droit maritime. UN واستنادا إلى نتائج البعثة، تعتزم اليابان الآن أن تعقد في أيار/مايو 2004 لفائدة من يحتاج إلى التعاون معها من بلدان الرابطة " حلقة دراسية آسيوية عن منع انتشار الأسلحة المذكورة مع التركيز على التعاون البحري " وبخاصة في مجال إنفاذ القوانين البحرية المتعلقة بمنع انتشار تلك الأسلحة.
    b) Séminaire sur la non-prolifération et la coopération maritime en Asie UN (ب) الحلقة الدراسية لمنع انتشار الأسلحة مع التركيز على التعاون البحري
    En outre, la CARICOM procède à la création d'une commission chargée du contrôle et de la prévention des drogues et elle va prendre très prochainement des dispositions visant à améliorer les contrôles frontaliers et le système de sécurité aux frontières et à renforcer les accords régionaux de coopération maritime. UN كما أن الجماعة في سبيلها إلى إنشاء لجنة معنية بمراقبة ومنع المخدرات وستخطو خطوات عاجلة لتحسين ضوابطها الحدودية ونظمها الأمنية ولتعزيز اتفاقات التعاون البحري الإقليمي.
    Cet accord, qui porte sur une vaste gamme de questions de coopération maritime en vue de combattre le trafic illicite de stupéfiants, permet à un État d'effectuer des opérations d'application des lois afin de réprimer le trafic illicite dans la mer territoriale et les eaux archipélagiques, et dans l'espace aérien surjacent, d'un autre État s'il est autorisé à le faire par ce dernier. UN ويسمح هذا الاتفاق، الذي يشمل طائفة عريضة من قضايا التعاون البحري في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بأن تقوم الدول الأخرى بعمليات لإنفاذ القانون لقمع الاتجار غير المشروع في المياه الإقليمية والمياه الأرخبيلية لدولة ما إن أذنت لها تلك الدولة بذلك.
    La République fédérative de Yougoslavie est fermement convaincue que l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer marquera le début d'une ère nouvelle qui permettra le développement d'une coopération maritime internationale très poussée sur des bases équitables et à une échelle véritablement planétaire, et elle est prête à contribuer pleinement à cet effort. UN ولدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اقتناع عميق بأن بدء سريان اتفاقية قانون البحار سيكون إيذانا بعصر جديد من التعاون البحري الدولي المنصف العالمي المتقدم وهي تقف على استعداد لتقديم اسهامها الكامل. ـ ـ ـ ـ ـ
    C. coopération maritime en vertu de l'article 17 UN التعاون البحري بموجب المادة ١٧ من اتفاقية عام ١٩٨٨

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد