ويكيبيديا

    "التعاون التقني الرامية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de coopération technique visant à
        
    • de coopération technique pour
        
    Les projets de coopération technique visant à promouvoir le rôle des femmes dans le développement du commerce intérieur, intrarégional et international seront poursuivis. UN وسيواصل تنفيذ مشاريع التعاون التقني الرامية إلى مساندة المرأة في مجال تنمية التبادل التجاري المحلي واﻷقاليمي والدولي.
    25. Le Forum s'est félicité de l'intensification des activités de coopération technique visant à créer des institutions nationales ou à renforcer celles qui existent. UN 25- ورحب المنبر بازدياد مستوى أنشطة التعاون التقني الرامية إلى إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية.
    La CNUCED pourrait mener des activités de coopération technique visant à aider les pays en développement à définir et à mettre en oeuvre des règles et des politiques dans le domaine de la concurrence. UN وبإمكان الأونكتاد أن يواصل أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى مساعدة البلدان النامية في تحديد قواعد وسياسات المنافسة وتنفيذها.
    L’appui fourni au Territoire est essentiellement sous forme de subventions et de prêts à des conditions avantageuses pour l’exécution de projets de développement et de coopération technique visant à mettre en valeur les ressources humaines. UN وكان الكثير من هذا الدعم في صورة منح وقروض ميسرة من أجل تنفيذ مشاريع التنمية وعمليات التعاون التقني الرامية إلى تعزيز قاعدة الموارد البشرية بالبلد.
    Ce programme prévoit également des activités de coopération technique pour la reconstruction et l'amélioration de l'infrastructure sanitaire et le développement de services d'épidémiologie. UN ويشمل برنامجهما أيضا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى إصلاح الهيكل اﻷساسي الصحي وتحسينه وتطوير خدمات اﻷمراض الوبائية.
    Le Haut Commissaire fournirait en outre un appui au Groupe en l'aidant à planifier des services consultatifs ainsi qu'à élaborer et exécuter des projets de coopération technique visant à renforcer les organismes nationaux de défense des droits de l'homme et l'administration de la justice. UN وسيدعم المفوض السامي أيضا الوحدة عن طريق المساعدة في صياغة وتطوير وتنفيذ الخدمات الاستشارية ومشاريع التعاون التقني الرامية إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان وتطبيق العدالة.
    30. Mme Motoc se dit sceptique au sujet de la probabilité de voir satisfaire les demandes de ressources supplémentaires du Comité, fût-ce les demandes de coopération technique visant à aider les États parties à établir leur rapport initial. UN 30- السيدة موتوك قالت إنها تشك في إمكانية الاستجابة لطلبات اللجنة للحصول على موارد إضافية، بل وأقل من ذلك طلبات التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقريرها الأولي.
    À ces activités s'ajoute une série de services de coopération technique visant à renforcer les capacités des institutions des secteurs public et privé en vue de l'élaboration et de l'application efficace et concertée de politiques et de stratégies dans le domaine du développement industriel. UN وتستكمل أنشطة المحفل العالمي هذه بطائفة من خدمات التعاون التقني الرامية إلى تعزيز قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص على صوغ وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الصناعية بطريقة فعالة وبتوافق الآراء.
    Par ailleurs, la Conférence mondiale a souligné l'utilité des programmes de coopération technique visant à renforcer les institutions démocratiques, la primauté du droit et les mécanismes nationaux dans le domaine des droits de l'homme et a demandé aux organisations régionales, aux institutions nationales et aux organisations non gouvernementales de participer plus activement à la promotion et la protection des droits de l'homme. UN واعترف المؤتمر العالمي أيضا بقيمة برامج التعاون التقني الرامية إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وحكم القانون والهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان وأكد على تعزيز الدور الذي يتعين على المنظمات اﻹقليمية والمؤسسات الوطنية فضلا عن المنظمات غير الحكومية أن تؤديه في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Les fonds extrabudgétaires servent essentiellement à financer les activités de coopération technique visant à aider les gouvernements à s’attaquer au problème de la drogue aux niveaux sous-régional et régional et à renforcer leur capacité de planifier et de coordonner les efforts nationaux. UN وتمول الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الحكومات على معالجة مشكلة المخدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتعزيز قدرة الحكومات على تخطيط الجهود الوطنية وتنسيقها.
    Les fonds extrabudgétaires servent essentiellement à financer les activités de coopération technique visant à aider les gouvernements à s’attaquer au problème de la drogue aux niveaux sous-régional et régional et à renforcer leur capacité de planifier et de coordonner les efforts nationaux. UN وتمول الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الحكومات على معالجة مشكلة المخدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتعزيز قدرة الحكومات على تخطيط الجهود الوطنية وتنسيقها.
    Les fonds extrabudgétaires servent essentiellement à financer les activités de coopération technique visant à aider les gouvernements à s’attaquer au problème de la drogue aux niveaux sous-régional et régional et à renforcer leur capacité de planifier et de coordonner les efforts nationaux. UN وتمول الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا أنشطة التعاون التقني الرامية إلى مساعدة الحكومات على معالجة مشكلة المخدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، وتعزيز قدرة الحكومات على تخطيط الجهود الوطنية وتنسيقها.
    52. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a reconnu l'importance des programmes de coopération technique visant à renforcer les institutions démocratiques, la primauté du droit et les infrastructures nationales en matière de droits de l'homme. UN ٢٥- أقر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بأهمية برامج التعاون التقني الرامية إلى تدعيم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون والهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Ce groupe s'attachera essentiellement à promouvoir l'application des textes adoptés à Durban notamment à travers des échanges de données d'expérience et des activités de coopération technique visant à combattre le racisme, et à faire mieux connaître les travaux du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وستركز الوحدة على الترويج لتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في ديربان بعدة طرق منها تبادل الخبرات وأنشطة التعاون التقني الرامية إلى مكافحة العنصرية وزيادة التوعية بأعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    9. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour financer ses activités de coopération technique visant à renforcer les moyens et l'intégrité des magistrats, y compris à promouvoir l'application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire; UN 9- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرّعات لدعم أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، بما في ذلك ترويج تنفيذ مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي؛
    9. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour financer ses activités de coopération technique visant à renforcer les moyens et l'intégrité des magistrats, y compris à promouvoir l'application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire; UN 9- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرّعات لدعم أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، بما في ذلك ترويج تنفيذ مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي؛
    9. Remercie les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour financer ses activités de coopération technique visant à renforcer les moyens et l'intégrité des magistrats, y compris à promouvoir l'application des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire; UN 9 - يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي قدّمت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تبرّعات لدعم أنشطته في مجال التعاون التقني الرامية إلى تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، بما في ذلك ترويج تنفيذ مبادئ بانغالور للسلوك القضائي؛
    En ce qui concerne la promotion des investissements et du transfert de technologies, le Groupe reconnaît l'immense potentiel que présentent ces activités de renforcer les activités de coopération technique visant à mettre les pays mieux à même d'attirer des investissements étrangers directs par le biais de la coopération Sud-Sud. UN 58- أما فيما يتعلق بترويج الاستثمار والتكنولوجيا، فقال إن المجموعة تقرّ بالإمكانات الهائلة التي تكمن في هذه الأنشطة بصدد تعزيز أنشطة التعاون التقني الرامية إلى تدعيم القدرات الوطنية لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    19. Un orateur a salué l'action de l'ONUDC en Asie et dans le Pacifique et invité les États Membres à envisager d'appuyer la mise en œuvre d'activités de coopération technique pour remédier aux problèmes de la criminalité organisée, des stimulants de type amphétamine, de la corruption et du terrorisme. UN 19- وأعرب أحد المتكلّمين عن تقديره للعمل الذي يقوم به المكتب في آسيا والمحيط الهادئ، ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في دعم تنفيذ أنشطة التعاون التقني الرامية إلى معالجة مشاكل الجريمة المنظمة والمنشطات الأمفيتامينية والفساد والإرهاب.
    14. Demande au Secrétaire général de consulter les entités susmentionnées ainsi que les institutions de financement et les pays donateurs potentiels quant à l'opportunité de mettre en place des mécanismes visant à faciliter la coordination des initiatives prises en matière de coopération technique pour éviter toute victimisation et aider les victimes de la criminalité et les victimes d'abus de pouvoir; UN ٤١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتشاور مع الكيانات اﻵنفة الذكر، وكذلك مع وكالات التمويل والبلدان المانحة المحتملة، حول مدى استصواب إنشاء آليات لتيسير تنسيق مبادرات التعاون التقني الرامية إلى منع الايذاء ومساعدة ضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة؛
    18.41 Les fonds extrabudgétaires (4 730 400 dollars) permettront de financer 10 postes (6 postes d'administrateur et 4 postes d'agent des services généraux) ainsi que les dépenses liées aux activités de coopération technique pour renforcer les capacités de la région en matière de statistique, notamment en formant des statisticiens à l'application des normes et des méthodes statistiques. UN 18-41 وتغطي الموارد الخارجة عن الميزانية البالغة 4730400 دولار 10 وظائف (6 من الفئة الفنية و 4 من فئة الخدمات العامة) علاوة على الموارد اللازمة لأنشطة التعاون التقني الرامية إلى تعزيز القدرة الإحصائية في المنطقة وخاصة من خلال تدريب الإحصائيين على تطبيق المعايير والمنهجيات الإحصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد