ويكيبيديا

    "التعاون الثنائي بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération bilatérale entre
        
    • une coopération bilatérale entre
        
    • coopération bilatérale entre l
        
    • de coopération bilatérale entre
        
    • leur coopération bilatérale
        
    Dans la lutte contre la criminalité transnationale, la coopération bilatérale entre les pays partageant les mêmes problèmes reste une méthode efficace. UN ولاحظ أن التعاون الثنائي بين البلدان التي تواجه نفس المشاكل يظل طريقة فعالة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Elle espère que les consultations sur un nouveau cadre stratégique déboucheront sur des engagements contraignants garantissant la coopération bilatérale entre ces deux États et la stabilité nécessaire au processus de désarmement nucléaire. UN وتأمل فرنسا في أن تفضي المشاورات بشأن إطار عمل استراتيجي جديد عن تعهدات ملزمة تضمن التعاون الثنائي بين الدولتين والاستقرار المنشود لعملية نـزع السلاح النووي.
    Elle a décidé de redynamiser et de renforcer la coopération bilatérale entre les deux pays et a convenu de la démarcation, puis du bornage de la frontière commune. UN وقررت إعادة تنشيط وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدين واتفقت على رسم الحدود، وعلى وضع علامات حدودية.
    L'Office a participé à la préparation et à la mise en oeuvre d'un projet relatif à la création d'un nouveau laboratoire central, exécuté dans le cadre d'une coopération bilatérale entre le donateur et l'Autorité palestinienne. UN وأسهمت الوكالة في تطوير وتنفيذ مشروع ﻹقامة مختبر طبي مركزي، تم بناؤُه في إطار التعاون الثنائي بين المتبرعين والسلطة الفلسطينية.
    Grâce à son bureau de liaison à Téhéran, la MANUI a favorisé la coopération bilatérale entre l'Iraq et la République islamique d'Iran, et appuyé l'organisation, à Téhéran et Bagdad, de réunions qui ont abouti à la mise en place d'un programme commun de coopération sur plusieurs questions transfrontières, notamment les ressources en eau et les tempêtes de poussière. UN وعززت البعثة، من خلال مكتب الاتصال التابع لها في طهران، التعاون الثنائي بين جمهورية إيران الإسلامية والعراق وقدمت الدعم للاجتماعات في طهران وبغداد التي أفضت إلى إنشاء برنامج مشترك للتعاون بشأن عدد من المسائل العابرة للحدود، بما في ذلك الموارد المائية والعواصف الترابية.
    46. Les mécanismes régionaux jouent un rôle capital en facilitant la mise au point et le renforcement de mécanismes de coopération bilatérale entre pays de la même région. UN 46- وللآليات الإقليمية دور رئيسي في تيسير إعداد وتعزيز آليات التعاون الثنائي بين البلدان في نفس المنطقة.
    la coopération bilatérale entre organes responsables de l'application des lois est particulièrement importante. UN ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    la coopération bilatérale entre organes responsables de l'application des lois est particulièrement importante. UN ومن اﻷهمية بمكان تحسين التعاون الثنائي بين أجهزة إنفاذ القوانين.
    Par ailleurs, le Centre a profité de ces cours pour faciliter la coopération bilatérale entre le Collège et les pays de la région en matière de formation générale aux tâches de maintien de la paix. UN وهيأت الدورتان أيضا للمركز فرصة لتسهيل التعاون الثنائي بين الكلية وبلدان المنطقة في مجال التدريب العام على حفظ السلام.
    7. la coopération bilatérale entre les Pays-Bas et la Hongrie dans le domaine de l'environnement est fondée sur un mémorandum d'accord conclu entre nos deux ministres de l'environnement. UN ٧- يقوم التعاون الثنائي بين هولندا وهنغاريا في ميدان البيئة على مذكرة تفاهم بين وزارتينا للبيئة.
    La délégation russe est satisfaite de la coopération bilatérale entre le HCDH et la Fédération de Russie et note que l'élargissement des mandats au titre de procédures spéciales n'a pas été accompagné d'une mobilisation de ressources correspondantes. UN وأعرب عن ارتياح وفده عن الاتجاه المتمثل في التعاون الثنائي بين المفوضية والاتحاد الروسي، غير أنه استدرك ملاحظاً أن التوسع في ولايات الإجراءات الخاصة لم يأت مقترناً بالموارد اللازمة.
    En outre, elle diffusait des normes et règlements types, encourageait la coopération bilatérale entre organismes réglementaires ainsi que le partage de données d'expérience et la mise en commun des ressources régionales et des études d'évaluation. UN كما أنها وزعت قواعد ولوائح تنظيمية نموذجية، وعززت التعاون الثنائي بين جهات التنظيم، وشجعت على تقاسم المعلومات والتجارب، وتجميع الموارد الإقليمية وإجراء دراسات التقييم.
    Nous estimons que le retour de l'obélisque d'Axum ouvrira un nouveau chapitre de la coopération bilatérale entre les deux Gouvernements et devrait permettre de renforcer davantage les relations amicales qui existent de longue date entre les deux pays. UN ونعتقد أن إعادة مسلة أكسوم ستؤدي إلى فصل جديد من التعاون الثنائي بين الحكومتين، وستساعد على زيادة تعزيز العلاقات القديمة والودية بين البلدين.
    la coopération bilatérale entre voisins pour répondre à des préoccupations communes est un moyen important et efficace de résoudre le problème. UN وما زال التعاون الثنائي بين البلدان المجاورة بشأن المسائل التي تثير قلقا مماثلا يشكل طريقة فعالة وهامة في التصدي للمشكلة.
    Où sont les preuves venant corroborer ces affirmations? Le général Kale Kayihura a collaboré étroitement avec son homologue en RDC au renforcement de la coopération bilatérale entre les deux polices, notamment, dans le domaine du renforcement des capacités, et a fréquemment échangé des informations avec celui-ci. UN وأين الدليل على ذلك؟ لقد تعاون الفريق كالي كاييهورا عن كثب مع نظيره في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز التعاون الثنائي بين قوات الشرطة في البلدين، وهو تعاون ينمو، خاصة في مجال بناء القدرات، وتبادل المعلومات المتكرر.
    la coopération bilatérale entre le Pakistan et l'Afghanistan couvre l'éventail complet des relations politiques, économiques et culturelles, comme l'atteste un dialogue permanent et l'échange de visites régulières au plus haut niveau. UN يمتد التعاون الثنائي بين باكستان وأفغانستان ليشمل طيفاً كاملاً من العلاقات السياسية والاقتصادية والثقافية. وهناك حوار مستمر وتبادل للزيارات بصفة منتظمة على أعلى المستويات.
    Outre les formations prévues contractuellement, des domaines communs de formation peuvent être définis à l'échelon régional sur la base d'une coopération bilatérale entre États arabes. UN زيادة لهذا التكوين التعاقدي يمكن إنشاء ميادين للتكوين المشترك على المستوى الإقليمي أو على أساس التعاون الثنائي بين الدول العربية
    À la fin de la période considérée, des fonds avaient été reçus pour trois projets environnementaux majeurs, dans la bande de Gaza, qui devraient être exécutés grâce à une coopération bilatérale entre les donateurs et l'Autorité palestinienne, l'UNRWA étant responsable de l'assistance technique ponctuelle. UN ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان قد تم استلام التمويل لثلاثة مشاريع كبرى للصحة البيئية في قطاع غزة، ليتم تنفيذها عبر التعاون الثنائي بين المتبرعين والسلطة الفلسطينية، فيما تتولى اﻷونروا تقديم المساعدة التقنية اللازمة.
    64. Les partenariats et alliances nouvellement apparus ne se limitent pas à des mécanismes de financement ou à une coopération " bilatérale " entre organismes, mais se traduisent souvent par des activités multisectorielles et pluriinstitutionnelles. UN ٦٤ - ولا تقتصر الشراكات والتحالفات الناشئة على ترتيبات التمويل أو التعاون الثنائي بين الوكالات. فكثيرا ما تسفر عن أنشطة متعددة الوكالات ومتعددة القطاعات.
    La nécessité d'améliorer la coopération bilatérale entre l'Institut et l'ONUDC a été soulignée par l'Assemblée générale, dans sa résolution 68/194, de même que par la Réunion régionale pour l'Afrique préparatoire au treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale (A/CONF.222/RPM.4/1, par. 14). UN وقد حظيت الحاجةُ الماسَّةُ إلى تعزيز التعاون الثنائي بين المعهد ومكتب المخدِّرات والجريمة بمكانة بارزة في قرار الجمعية العامة 68/194، كما أبرَزَها اجتماعُ أفريقيا الإقليمي التحضيري لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية (انظر الفقرة 14 من الوثيقة A/CONF.222/RPM.4/1).
    116. Aider à créer et à renforcer des mécanismes de coopération bilatérale entre pays d'une même région. UN 116- المساعدة في تطوير وتعزيز آليات التعاون الثنائي بين البلدان في داخل المنطقة الواحدة.
    Ainsi, selon des responsables libanais, les organismes de sécurité du Liban et de la République arabe syrienne ont renforcé leur coopération bilatérale, s'attachant tout particulièrement à lutter contre les menaces pesant sur la sécurité des deux pays. UN وأفاد مسؤولون لبنانيون أن التعاون الثنائي بين الوكالات الأمنية في لبنان والجمهورية العربية السورية تحسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويركز على الحد من التهديدات الأمنية التي تهم البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد