ويكيبيديا

    "التعاون الثنائي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération bilatérale dans
        
    • la coopération bilatérale en
        
    • de coopération bilatérale dans
        
    • la coopération bilatérale à
        
    • sa coopération bilatérale en
        
    • de coopération bilatérale en
        
    • la coopération bilatérale sur
        
    • leur coopération bilatérale dans
        
    • une coopération bilatérale aux
        
    Cette Commission est censée faciliter la coopération bilatérale dans divers domaines, dont la sécurité, l'énergie et le retour des réfugiés. UN والغرض من اللجنة هو تسهيل التعاون الثنائي في مجالات متنوعة منها الأمن والطاقة وعودة اللاجئين.
    la coopération bilatérale dans la région porte essentiellement sur l'échange d'informations, le renforcement des capacités et le transfert de technologies. UN وكان تبادل المعلومات وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا أهم العناصر التي تكون التعاون الثنائي في هذه المنطقة.
    Dans la coopération bilatérale en matière de lutte contre la désertification, la Suisse accorde une priorité aux actions réalisables par les populations elles—mêmes. UN تولي سويسرا، في التعاون الثنائي في مجال مكافحة التصحر، أولوية للتدابير التي يمكن أن يضطلع بها السكان أنفسهم.
    Il voudrait également en savoir davantage sur le refus de coopération bilatérale dans la lutte contre le terrorisme. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعرف المزيد عن إنكار التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب.
    2) Détenir et traduire devant la justice pénale les personnes impliquées dans la préparation et la réalisation d'actes terroristes, et favoriser le développement de la coopération bilatérale à ces fins; UN `2 ' اعتقال الأشخاص المتورطين في إعداد وتنفيذ أعمال إرهابية وملاحقتهم جميعا، وكذلك المساهمة في تطوير التعاون الثنائي في هذا الصدد؛
    L'Australie pense également qu'une coopération soutenue au niveau régional est une arme décisive dans la lutte contre le terrorisme et cherche à renforcer sa coopération bilatérale en matière d'application des lois avec des pays clés du Sud-Est asiatique. UN كما ترى أستراليا أن تعزيز التعاون بين الحكومات على الصعيد الإقليمي أمر جوهري بالنسبة لمكافحة الإرهاب وهي تسعى إلى توثيق عرى التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القوانين مع البلدان الرئيسية في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    La relation de coopération entre l'Australie et la Nouvelle-Zélande constitue un autre exemple concluant de coopération bilatérale en matière de contrôle des fusions et de droit de la concurrence en général. UN وعلاقة التعاون بين أستراليا ونيوزيلندا مثال آخر لنجاح التعاون الثنائي في مراقبة عمليات الاندماج وتطبيق قانون المنافسة بصفة عامة.
    L'Inde a demandé des renseignements sur l'état des travaux relatifs au projet de loi sur la création d'une institution nationale des droits de l'homme et proposé de poursuivre la coopération bilatérale sur ce point. UN وتساءلت الهند عن الوضع بالنسبة لمقترح تشريعي يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعرضت المزيد من التعاون الثنائي في هذا المجال.
    À cet effet, une convention sur la sécurité transfrontalière a été signée entre le Nigéria et le Cameroun visant à renforcer leur coopération bilatérale dans ce domaine. UN ولذلك وقع الكاميرون ونيجيريا اتفاقية للأمن عبر الحدود بينهما، بهدف تعزيز التعاون الثنائي في هذا المجال.
    Le Processus de Bali a complété et renforcé la coopération bilatérale dans la région. UN واستكملت عملية بالي وعززت التعاون الثنائي في المنطقة.
    Les parties feront tout leur possible pour parvenir à élargir la coopération bilatérale dans le domaine de la défense contre les missiles balistiques. UN وسيبذل الطرفان قصارى الجهد تحقيقا للهدف المتمثل في توسيع التعاون الثنائي في مجال الدفاع ضد القذائف التسيارية.
    Entre autres mesures, on peut citer la création, en 1995, du comité permanent de sécurité, visant à accroître la coopération bilatérale dans ces domaines, auquel participent les Ministères des Affaires étrangères et de la Défense des deux pays. UN ومن بين هذه التدابير نموذج يستحق الإبراز وهو اللجنة الأمنية الدائمة التي أنشئت عام 1995 لتعزيز التعاون الثنائي في هذه المجالات وتشترك فيها وزارتا الشؤون الخارجية والدفاع لكلا البلدين.
    À titre d'exemple, certaines d'entre elles ont relevé le rôle de la coopération bilatérale dans la fourniture d'une assistance technique pour aider les pays en développement dans le tracé des limites extérieures de leur plateau continental s'étendant au-delà de 200 milles marins. UN فمثلا، أشار بعض الوفود إلى دور التعاون الثنائي في تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان النامية في ترسيم الحد الخارجي لرصيفها القاري وراء 200 ميل بحري.
    De même, la Colombie vient de signer un traité avec l'Argentine qui vise à développer la coopération bilatérale dans la recherche et l'utilisation pacifique de l'espace. UN كما وقعت كولومبيا مؤخرا معاهدة مع الأرجنتين بهدف تطوير التعاون الثنائي في مجال البحوث واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Le pays continue d'étendre la coopération bilatérale dans le domaine de l'énergie nucléaire. UN 32 - وتواصل جمهورية كوريا توسيع نطاق التعاون الثنائي في ميدان الطاقة النووية.
    :: Supervision de la coopération bilatérale en matière d'application des lois UN الإشراف على التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القانون
    Les services du renseignement sont en contact avec certains autres pays pour promouvoir la coopération bilatérale en matière de répression du terrorisme. UN وتتصل دوائر الاستخبارات ببعض البلدان الأخرى من أجل تعزيز التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب.
    Afin de prendre des mesures concrètes de coordination de la coopération bilatérale en matière de surveillance et de contrôle, les gouvernements guatémaltèque et mexicain ont signé un mémorandum d'entente portant création du groupe de haut niveau pour la sécurité frontalière (GANSEF) afin de mieux surveiller leur frontière commune. UN وبهدف وضع تدابير محددة لتنسيق التعاون الثنائي في مجال الرصد والمراقبة، وقّعت حكومتا غواتيمالا والمكسيك مذكرة تفاهم بشأن تشكيل فريق رفيع المستوى للأمن الحدودي بغية حماية حدودهما المشتركة.
    La Communauté européenne a mentionné ses nombreux programmes de coopération bilatérale dans une vaste gamme de secteurs intéressant les changements climatiques afin d'aider les pays candidats à l'adhésion. UN في حين ذكرت الجماعة الأوروبية برامجها المتعددة في مجال التعاون الثنائي في طائفة واسعة من القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ والرامية إلى دعم البلدان المنضمة.
    Sa mission est d'examiner chaque année les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la Charte et d'évaluer et de mettre en oeuvre les engagements figurant dans celle-ci en matière de coopération bilatérale dans les domaines politique, économique et de la sécurité. UN والهدف منها استعراض التقدم المحرز سنويا في سبيل بلوغ أهداف الميثاق، وتقييم وتنفيذ التزامات الميثاق بشأن التعاون الثنائي في المجالات السياسية والاقتصادية واﻷمنية.
    La récente feuille de route présentait un cadre unique et des éléments de référence pour coordonner la coopération bilatérale à des fins d'assistance, de réadaptation et de développement, aux niveaux national et infranational, et aider la Somalie à mener à bien sa transition. UN وتضع خارطة الطريق الحديثة إطار عمل ومعالم فريدة من نوعها لتنسيق التعاون الثنائي في مجالات المعونة وإعادة التأهيل والتنمية على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل مساعدة الصومال على اجتياز مرحلته الانتقالية.
    Conformément à la section X du Document de Vienne, l'Ukraine développe sa coopération bilatérale en ce sens avec les pays voisins. UN وتعمل أوكرانيا، بموجب الفصل العاشر من الوثيقة، على تعزيز التعاون الثنائي في مجال تدابير بناء الثقة والأمن مع الدول المجاورة.
    Les pays ayant soumis leur rapport ont aussi mis en avant les mesures de coopération bilatérale en matière de respect de la législation forestière. Le Viet Nam a présenté les activités réalisées dans ce domaine en coopération avec la République démocratique populaire lao, le Cambodge, la Chine et la République de Corée. UN 25 - وسلطت البلدان المبلغة الضوء أيضا على التعاون الثنائي في مجال إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات، حيث أبلغت فييت نام، مثلا، عن تعاونها مع جمهورية كوريا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وكمبوديا.
    L'Inde a demandé des renseignements sur l'état des travaux relatifs au projet de loi sur la création d'une institution nationale des droits de l'homme et proposé de poursuivre la coopération bilatérale sur ce point. UN وتساءلت عن الوضع بالنسبة لمقترح تشريعي يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعرضت المزيد من التعاون الثنائي في هذا المجال.
    Se félicitant également du nombre de consultations et d'échanges d'informations qui ont eu lieu entre les représentants des deux organisations dans le but de renforcer leur coopération bilatérale dans des domaines comme la criminalité, la lutte contre l'abus des drogues et la violence, UN وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالمشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي في مجالات منها الجريمة ومكافحة تعاطي المخدرات والعنف،
    On a souligné la nécessité d'instaurer une coopération bilatérale aux fins du règlement des différends maritimes et de créer des conditions propices à un tel règlement. UN وشُدد على ضرورة التعاون الثنائي في تسوية المنازعات البحرية، وتهيئة الظروف التي تمهد الطريق لتسوية هذه المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد