ويكيبيديا

    "التعاون الدولي الرامي إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération internationale visant à
        
    • coopération internationale en vue de
        
    • la coopération internationale pour
        
    • la coopération internationale en faveur de
        
    • la coopération internationale en vue
        
    la coopération internationale visant à favoriser le développement social faciliterait la prestation de services de base à l’ensemble de la population. UN ومن شأن التعاون الدولي الرامي إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية أن ييسر توفير الخدمات الاجتماعية للجميع.
    L'application de ces dispositions, si elle se fait dans la lettre et dans l'esprit de la Convention, contribuera beaucoup à favoriser la coopération internationale visant à réduire la menace que représente la corruption. UN وتنفيذ تلك الأحكام، إذا تم تطبيقها حرفا وروحا، سيقطع شوطا بعيدا نحو تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى كبح خطر الفساد.
    4. Souligne la nécessité d’élaborer une stratégie mondiale pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et réprimer la corruption, y compris ses liens avec la criminalité organisée et le blanchiment d’argent, et à cette fin : UN ٤ - تشدد على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه، بما في ذلك صلات الفساد بالجريمة المنظمة وغسل اﻷموال، وذلك بواسطة ما يلي:
    coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه
    coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه
    La Chine a toujours soutenu, par une participation active, la coopération internationale pour la préservation du patrimoine culturel et naturel mondial. UN وما فتئت الصين تدعم وتشارك بنشاط في التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    Rappelant également les résolutions 56/261, 62/175 et 65/230 de l'Assemblée générale, en date des 31 janvier 2002, 18 décembre 2007 et 21 décembre 2010, respectivement, qui appelaient les États à promouvoir la coopération internationale en faveur de la prévention de la criminalité, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة 56/261 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، و62/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، و65/230 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، التي دُعيت الدول بمقتضاها إلى تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى توفير الدعم لمنع الجريمة،
    La Fédération de Russie attache une grande importance à la coopération internationale visant à atténuer les catastrophes naturelles et à les prévenir. UN 94 - واختتم قائلا إن الاتحاد الروسي يُعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي الرامي إلى تخفيف الكوارث الطبيعية ومنعها.
    A. Ciblage de l'aide au développement, y compris la coopération internationale visant à trouver des solutions durables aux situations prolongées UN ألف - توجيه المساعدة الإنمائية، بما في ذلك التعاون الدولي الرامي إلى إيجاد حلول دائمة للحالات القائمة منذ أمد طويل
    16. Par ailleurs, la coopération internationale visant à promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques devrait être renforcée. UN 16- وبالمقابل ينبغي تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى النهوض بالاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Elles peuvent aussi favoriser la coopération internationale visant à préserver les régions concernées de la pollution par les déchets radioactifs et autres substances radioactives. UN ٢١ - ويمكن الاستفادة أيضا من هذه المناطق لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى التأكد من أن المناطق المعنية ستظل خالية من التلوث البيئي الناشئ عن الفضلات المشعة وغير ذلك من المواد المشعة.
    4. Souligne la nécessité d’élaborer une stratégie mondiale pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et sanctionner la corruption, y compris ses liens avec la criminalité organisée et le blanchiment d’argent, et à cette fin : UN " ٤ - تشدد على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه، بما في ذلك صلات الفساد بالجريمة المنظمة وغسل اﻷموال، وذلــك بواسطــة ما يلي:
    En ce qui concerne la coopération internationale visant à combattre la fraude économique et la criminalité liée à l'identité, l'Espagne était partie à la Convention sur la criminalité organisée et à la Convention contre la corruption. UN 54- وفي مجال التعاون الدولي الرامي إلى مكافحة الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية، فإن إسبانيا طرف في اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد.
    En juin, il a également examiné un rapport sur le ciblage de l'aide au développement, y compris la coopération internationale visant à trouver des solutions durables aux situations prolongées. UN وفي حزيران/يونيه، نظرت اللجنة أيضاً في تقرير عن توجيه المساعدة الإنمائية، بما في ذلك التعاون الدولي الرامي إلى إيجاد حلول دائمة للحالات القائمة منذ أمد طويل.
    Elle attache une grande importance à la fourniture d'un appui aux activités du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et considère que devenir membre du Comité exécutif du Programme lui fournirait l'occasion de renforcer sa contribution à la coopération internationale visant à régler ou atténuer les problèmes des réfugiés dans le monde entier. UN وتولي جمهورية مقدونيا أهمية بالغة لدعم أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتعتقد أن من شأن العضوية في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن تتيح فرصة لتعزيز إسهامنا في التعاون الدولي الرامي إلى حل مشاكل اللاجئين أو التخفيف من وطأتها في شتى أنحاء العالم.
    Le Japon condamne vigoureusement ces actes odieux et a le vif sentiment qu'il faut renforcer davantage la coopération internationale en vue de dissuader cette violence. UN وتدين اليابان بشدة تلك الأعمال البشعة وتشعر بالضرورة الملحة لزيادة تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى ردع هذا العنف.
    2009/24 coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه
    coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes UN التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه
    coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes: projet de résolution révisé UN التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحايا الاختطاف: مشروع قرار منقح
    À cet égard, il encourage et appuie les initiatives visant à faciliter la coopération internationale pour aider l'État partie à s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention. UN وتود اللجنة، في هذا الشأن، أن تبدي تشجيعها وتأييدها للمبادرات الرامية إلى تيسير التعاون الدولي الرامي إلى مساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Rappelant également les résolutions 56/261, 62/175 et 65/230 de l'Assemblée générale, en date des 31 janvier 2002, 18 décembre 2007 et 21 décembre 2010, respectivement, qui appelaient les États à promouvoir la coopération internationale en faveur de la prévention de la criminalité, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرارات الجمعية العامة 56/261 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2002، و 62/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، و 65/230 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، التي دُعيت الدول بمقتضاها إلى تعزيز التعاون الدولي الرامي إلى توفير الدعم لمنع الجريمة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد