). Une telle évolution encouragerait aussi la coopération internationale avec les producteurs de caoutchouc synthétique concernant des méthodes d'internalisation. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع أيضا التعاون الدولي مع منتجي المطاط الاصطناعي بشأن مناهج استيعاب التكاليف داخليا. |
De même, la coopération internationale avec des États a donné des résultats et permis de réunir des informations, des documents et des témoignages supplémentaires. | UN | وعلى نحو مماثل، أثمر التعاون الدولي مع الدول نتائج ووفر قدرا إضافيا من المعلومات والوثائق وفرص الوصول إلى الشهود. |
Nous espérons que la coopération internationale avec l'Afrique du Sud en vue de renverser cette situation ne se fera guère attendre à partir du moment où le Gouvernement d'unité nationale entrera en fonctions l'année prochaine. | UN | ونأمل أن يأتي التعاون الدولي مع جنوب افريقيا بسرعة لعكس تلك الحالة بمجرد قيام حكومة الوحدة الوطنية في العام المقبل. |
29. La politique ukrainienne en matière de coopération internationale avec d'autres États a été guidée par les principes essentiels suivants: | UN | 29- وكانت سياسة أوكرانيا بشأن التعاون الدولي مع الدول الأخرى تسترشد بالمبادئ التالية: |
À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. | UN | وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف. |
Enfin, la Tunisie a élaboré, dans le cadre de la coopération avec la France, un projet d'utilisation d'animaux de compagnie à des fins pédagogiques et thérapeutiques. | UN | كما قامت تونس في إطار التعاون الدولي مع الجانب الفرنسي بتركيز مشروع استعمال الحيوان كوسيط تربوي وعلاجي للتكفل بالأشخاص المعوقين. |
La reconnaissance à la Conférence de Kaboul des principes d'un partenariat efficace a été un moment crucial dans la coopération internationale avec l'Afghanistan. | UN | لقد مثلت مبادئ الشراكة الفعالة التي اعترف بها مؤتمر كابول اختراقاً مهماً في التعاون الدولي مع أفغانستان. |
Le Gouvernement espère que ses efforts seront renforcés grâce à la coopération internationale avec les organes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | وذكر أن حكومته تأمل في أن تعزز جهودها من خلال التعاون الدولي مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Voilà pourquoi, nous préconisons un accroissement de la coopération internationale avec les pays en développement afin de permettre à ces derniers d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes qui réduisent leur vulnérabilité. | UN | ولذلك فإننا ندعو لزيادة التعاون الدولي مع الدول النامية بغية تمكينها من وضع وتنفيذ برامج للإقلال من تعرضها للمخاطر. |
Nous demandons donc que se poursuive la coopération internationale avec l'Agence afin qu'elle puisse mener à terme son mandat et les activités qui y sont liées. | UN | وبالتالي، فإننا نطالب بمواصلة التعاون الدولي مع الوكالة بغية الاضطلاع بولايتها الأساسية وأنشطتها ذات الصلة. |
Œuvrer en faveur de la coopération internationale avec les collectivités locales d'autres pays et régions; | UN | العمل على التعاون الدولي مع المجتمعات المحلية في البلدان والمناطق الأخرى؛ |
À ce jour, on ne fait mention d'aucun cas où ces différentes techniques ont été utilisées dans le cadre de la coopération internationale avec un autre État. | UN | وحتى الآن لا توجد أمثلة على استخدام مثل هذه التقنيات في سياق التعاون الدولي مع دولة أخرى. |
En outre il demande au Gouvernement de renforcer la coopération internationale avec les pays dans lesquels des femmes moldoves sont victimes de la traite, et de prendre des mesures pour réinsérer ces femmes dans la société à leur retour. | UN | إضافة إلى ذلك، طالبت الحكومة بتعزيز التعاون الدولي مع البلدان التي وقعت فيها المرأة المولدوفية ضحية للاتجار، واتخاذ تدابير لإعادة إدماج أولئك النسوة في المجتمع بعد عودتهن. |
Le plan pour le développement du logement est axé sur la coopération internationale avec différentes organisations et s'efforce d'informer le public des projets en cours d'exécution et des accords qui ont été conclus. | UN | وتركز خطة تنمية الإسكان على تعزيز التعاون الدولي مع مختلف المنظمات وعلى إعلام الجمهور بالمشاريع التي يجري تنفيذها والاتفاقات التي يتم التوصل إليها. |
Je lance un appel pressant à cette instance pour qu'elle renforce la coopération internationale avec les pays en développement en vue d'éliminer la consommation de drogues et de mettre en place des programmes de réhabilitation. | UN | وأود أن أوجه نداء ملحا إلى هذا المحفل من أجل التعاون الدولي مع العالم النامي للقضاء على استهلاك المخدرات وتنفيذ برامج التأهيل. |
L'Organisation aide aussi l'ANSA à se doter d'une législation qui servira de cadre juridique pour l'établissement de normes de produits, à recruter du personnel et à lui dispenser une formation, et à resserrer ses liens de coopération internationale avec certaines organisations de normalisation régionales. | UN | وتدعم اليونيدو هذه الهيئة في إعداد تشريع يوفر الإطار القانوني لمعايير المنتجات، فضلا عن مساعدتها في تعيين الموظفين وتدريبهم وتعزيز التعاون الدولي مع منظمات توحيد المقاييس الإقليمية. |
À cette fin, bon nombre d'entre eux tireraient grand profit d'une coopération avec des organisations internationales et d'autres États parties. | UN | وفي هذا السياق، سيستفيد العديد من البلدان الأطراف إلى حد كبير من التعاون الدولي مع المنظمات الدولية ومع غيرها من الدول الأطراف. |
Rappelant ses décisions VI/29 et VI/30 sur la coopération internationale et la coopération avec l'Organisation mondiale du commerce respectivement, | UN | إذ يشير إلى مقرريه 6/29 و6/30 بشأن التعاون الدولي مع منظمة التجارة العالمية على التوالي، |
En outre, on pourrait se fonder sur cette activité pour développer la coopération technique avec les pays ayant besoin d'une aide de cette nature. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن لهذا النشاط أن يكون اﻷساس لتنمية التعاون الدولي مع البلدان المحتاجة الى مثل هذه المساعدة. |
Convenant que le développement social et économique de l'Afghanistan, en particulier le développement d'autres sources de revenus durables dans le secteur productif structuré, constitue un élément important pour la pleine application de la stratégie globale nationale de lutte contre les stupéfiants et dépend lui-même en grande partie du renforcement de la coopération de la communauté internationale avec le Gouvernement afghan, | UN | وإذ تسلم بأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية لأفغانستان، ولا سيما إيجاد سبل عيش بديلة مربحة ومستدامة في قطاع الإنتاج النظامي، عنصر مهم لنجاح تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الأفغانية الشاملة لمكافحة المخدرات، وأنها تعتمد إلى حد كبير على تعزيز التعاون الدولي مع حكومة أفغانستان، |
Programmes et projets appuyés par la coopération internationale à forte incidence sur la population | UN | برامج ومشروعات تستفيد من التعاون الدولي مع أقصى تأثير على السكان |
115. Les autorités russes ont renforcé leur collaboration internationale avec les autorités compétentes des États membres de la CEI en signant des accords bilatéraux visant à mettre en œuvre un mécanisme de recrutement organisé de main-d'œuvre étrangère. | UN | 115- وعززت السلطات الروسية التعاون الدولي مع الأجهزة المختصة في الدول الأطراف في رابطة الدول المستقلة فيما يتعلَّق بعقد الاتفاقات الثنائية الهادفة إلى تطبيق آلية التعيين المنظَّم للقوى العاملة الأجنبية. |
Une coopération internationale, avec l'ONU au premier plan, s'impose donc si l'on veut réellement s'y attaquer. | UN | ولهذا فإن التعاون الدولي مع الأمم المتحدة في طليعته، مطلوب للتصدي للإرهاب بشكل فعال. |
Les champs de la coopération internationale recoupent tous les domaines des relations internationales, au-delà des différents domaines de < < la coopération économique et sociale > > énumérés par la Charte. | UN | إذ تتقاطع ميادين التعاون الدولي مع مجالات العلاقات الدولية، متجاوزةً بذلك ميادين " التعاون الاقتصادي والاجتماعي " المختلفة المذكورة في الميثاق. |
sa coopération internationale avec les autres États de la région consiste en des opérations conjointes de déminage humanitaire entre bataillons du génie, et la prestation d'une assistance au déminage. | UN | وشمل التعاون الدولي مع الدول الأخرى في المنطقة عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية المشتركة بين كتائب أسلحة المهندسين، وتقديم المساعدة في مجال إزالة الألغام. |