ويكيبيديا

    "التعاون الدولي والإقليمي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération internationale et régionale dans
        
    • la coopération internationale et régionale en
        
    • la coopération internationale et régionale pour
        
    • la coopération régionale et internationale dans
        
    • la coopération internationale et régionale sur
        
    • de la coopération internationale et régionale
        
    Il a redoublé d'efforts pour améliorer la coopération internationale et régionale dans l'optique de faire traduire en justice les pirates. UN وكثف المجلس جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في تقديم القراصنة للعدالة.
    Dernier point et non des moindres, je souhaiterais souligner l'importance de la coopération internationale et régionale dans la non-prolifération et le contrôle des armes. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أؤكد على أهمية التعاون الدولي والإقليمي في مجال عدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Nous travaillons également à la poursuite du développement de la coopération internationale et régionale dans ce domaine. UN كما أننا نعمل في سبيل زيادة تطوير التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان.
    Pour terminer, l'orateur dit que la Roumanie continuera à accorder une attention particulière à l'élargissement de la coopération internationale et régionale en matière spatiale. UN 53 - وفي الختام، قالت إن رومانيا لا تزال تولي اهتماما خاصا لتوسيع نطاق التعاون الدولي والإقليمي في الأنشطة الفضائية.
    c) Rôle de l'ONU dans le renforcement de la coopération internationale et régionale pour ce qui est de mettre les techniques spatiales au service de la sécurité de l'humanité et de l'environnement. UN (ج) دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن البشري والبيئي.
    L'eau étant indispensable au développement durable et, de fait, à la préservation de la vie, il convient de renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN والمياه أساسية للتنمية المستدامة وكذلك للحفاظ على الحياة وتستدعي تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال المياه.
    Elle a mentionné en particulier les mesures prises pour renforcer les textes interdisant la traite des êtres humains et elle a souligné que son gouvernement souhaitait le renforcement de la coopération internationale et régionale sur cette question. UN وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال.
    Le Ministre congolais de la coopération internationale et régionale, Raymond Tshibanda, a fait une déclaration. UN وأدلى ريمون تشيباندا، وزير التعاون الدولي والإقليمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ببيان.
    La délégation bulgare a décrit en détail le système national bulgare de contrôle des exportations, y compris son évolution et la coordination interinstitutions à laquelle il donne lieu, ainsi que la coopération internationale et régionale dans ce domaine. UN وقدم الوفد البلغاري معلومات تفصيلية عن نظام ضوابط التصدير الوطني في بلده، بما في ذلك وضع السياسات والتنسيق فيما بين الوكالات، فضلا عن التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان.
    Il portait principalement sur la contribution du droit international de l'espace à l'instauration et au renforcement de la coopération internationale et régionale dans l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وانصبّ موضوع الحلقة أساسا على دور قانون الفضاء الدولي في تطوير وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    Le Gouvernement a signé la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, pris une part active aux initiatives internationales liées à la population et au développement, et a renforcé la coopération internationale et régionale dans ce domaine. UN ولقد انضمت الحكومة إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة، وشاركت بنشاط في الأنشطة الدولية المتعلقة بالسكان والتنمية، وعززت التعاون الدولي والإقليمي في ذلك الميدان.
    Les mesures proposées ci-après visent à promouvoir la coopération internationale et régionale dans l'action menée pour prévenir et combattre les activités transfrontières illicites qui nuisent aux enfants. UN 149 - والهدف من التدابير المقترحة هو تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في الجهود الرامية إلى مكافحة الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود، الضارة بالأطفال.
    Renforcer la coopération internationale et régionale dans le domaine de la recherche spatiale est d'une importance vitale; cette coopération ne peut ni être privatisée ni être limitée à un petit groupe d'États développés. UN ويتسم تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال بحوث الفضاء بأهمية بالغة؛ ولا يمكن جعل ذلك التعاون خصوصيا أو مقتصرا على مجموعة صغيرة من الدول المتقدمة النمو.
    L'Indonésie convient de la nécessité d'accorder un niveau de priorité accru à l'échelle nationale et de rehausser la coopération internationale et régionale dans la lutte contre la traite des personnes. UN 12 - ومضى قائلا إن إندونيسيا تتفق مع القول بضرورة مكافحة الاتجار بالبشر وزيادة التعاون الدولي والإقليمي في هذا الصدد.
    Le renforcement de la coopération internationale et régionale dans le secteur de la justice pénale a également fait l'objet d'une attention particulière dans les travaux de l'UNODC tout au long de l'année 2011, surtout pour ce qui est de l'intensification de ses travaux dans la mise en place de réseaux de coopération judiciaire pour les praticiens. UN وكان تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في قطاع العدالة الجنائية أيضا محوراً لعمل المكتب على مدار عام 2011 مع إيلاء اهتمام خاص لتعزيز العمل على إنشاء شبكات للتعاون القضائي من أجل الممارسين.
    92. La Commission souhaitera peut-être encourager les États Membres à intensifier la coopération internationale et régionale dans les affaires pénales liées au terrorisme en élaborant des mécanismes formels et informels d'aide à la formulation de demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. UN 92- ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تشجّع الدول الأعضاء على تكثيف التعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية ذات الصلة بالإرهاب من خلال استحداث آليات رسمية وغير رسمية للمساعدة فيما يتعلق بطلبات تلقّي المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    En promouvant la coopération internationale et régionale dans le domaine spatial, les États devraient veiller à ce que toutes les entités qui mènent des activités spatiales respectent les exigences du droit international de l'espace et que cette branche du droit public international prenne dûment en compte les besoins des activités spatiales actuelles. UN وعلى الدول أن تضمن، من خلال تطوير التعاون الدولي والإقليمي في مجال الفضاء، أن كل جهة تضطلع بأنشطة فضائية تمتثل لمتطلبات قانون الفضاء الدولي وأن هذا الفرع من القانون الدولي العام يعبّر بشكل صادق عن احتياجات الأنشطة الفضائية المعاصرة.
    Il encourage également la coopération internationale et régionale en vue de l'examen de l'origine et des transferts d'armes légères afin d'empêcher leur détournement vers des groupes terroristes, en particulier Al-Qaida. UN كما يشجع التعاون الدولي والإقليمي في النظر في مصدر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعمليات نقلها وذلك بغرض منع تحويل اتجاهها صوب الجماعات الإرهابية، ولا سيما صوب تنظيم `القاعدة ' .
    Promouvoir la coopération internationale et régionale en matière de terrorisme dans le domaine pénal restera une priorité et des efforts particuliers seront consentis pour encourager la ratification de la Convention internationale de 2005 pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وسيظل تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية المتصلة بالإرهاب محور تركيز يحظى بالأولوية، كما سيجري بذل جهود خاصة من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي لعام 2005.
    62. Les participants ont souligné l'importance de la coopération internationale et régionale pour appuyer la mise en œuvre de l'article 6 et ont reconnu que cet article pourrait établir un lien entre les questions de parité entre les sexes et les questions touchant à l'évolution du climat. UN 62- شدد المشاركون على أهمية التعاون الدولي والإقليمي في دعم تنفيذ المادة 6، وأقروا بأن المادة 6 يمكن أن تكون بمثابة رابط بين القضايا الجنسانية وقضايا تغير المناخ.
    45. L'ONUDC fournit une assistance technique, un accompagnement et un appui spécialisé aux États pour créer des capacités en matière de protection des témoins et appuie la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN 45- ويوفِّر المكتب المساعدة التقنية والإرشاد والدعم المتخصص للدول من أجل إنشاء قدرات بشأن حماية الشهود، كما يدعم التعاون الدولي والإقليمي في هذا المجال.
    Elle a mentionné en particulier les mesures prises pour renforcer les textes interdisant la traite des êtres humains et elle a souligné que son gouvernement souhaitait le renforcement de la coopération internationale et régionale sur cette question. UN وأشارت بشكل خاص الى التدابير التي اتُخذت لتعزيز أحكام مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷشخاص، وأكدت التزام الحكومة بتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد