G. la coopération mondiale dans le cadre du Programme d'éradication de la poliomyélite dans les États membres de l'OCI | UN | التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي |
Par ailleurs, le financement de la coopération mondiale dans les domaines économique et social doit être assuré dans l'ensemble du système multilatéral. | UN | وعلاوة على ذلك يلزم ضمان تمويل التعاون العالمي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، في إطار نظام التعددية كله. |
Nous devons renforcer la coopération mondiale dans la lutte contre le terrorisme, qui constitue une des menaces les plus graves à la paix et la sécurité internationale. | UN | ويجب أن نعزز التعاون العالمي في الكفاح ضد الإرهاب، أحد أكبر الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين. |
La CNUED et la suite qui lui a été donnée ont beaucoup contribué à favoriser la coopération mondiale en vue de promouvoir des stratégies de développement durable. | UN | وقد اضطلع المؤتمر وعمليات متابعته بدور هام في تعزيز التعاون العالمي في تسهيل الاستراتيجيات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Faciliter la coopération mondiale en vue de l'établissement de réseaux de stations effectuant des observations météorologiques, ainsi que des observations hydrologiques et d'autres observations géophysiques se rapportant à la météorologie. | UN | تسهيل التعاون العالمي في إنشاء شبكات مؤلفة من محطات لمراقبة اﻷرصاد الجوية فضـــلا عــن المراقبــــة الهيدرولوجيــة والجيوفيزيائية المتصلة باﻷرصاد الجوية؛ |
Nous espérons que ce sommet débouchera sur des mesures concrètes qui garantiront contre le vol de stocks de matières nucléaires sensibles et stimuleront la coopération mondiale pour lutter contre le trafic des technologies et des produits nucléaires. | UN | ونأمل لهذا المؤتمر أن يُفضي إلى نتائج ملموسة بشأن التدابير التي تكفل تأمين مخزونات المواد النووية المعرضة للخطر من السرقة، وتعزيز التعاون العالمي في مكافحة الاتجار بالمواد والتكنولوجيا الذرية. |
la coopération mondiale dans le domaine des sciences et des techniques spatiales peut aider à relever ces défis et à mettre à profit ces possibilités. | UN | ومن شأن التعاون العالمي في علوم وتكنولوجيا الفضاء أن يساعد على مواجهة تلك التحديات والاستفادة من تلك الفرص . |
L'admission de la République de Chine (Taiwan) aurait un effet bénéfique sur la coopération mondiale dans des domaines tels que le commerce, le développement et la lutte multilatérale contre le trafic de drogues. | UN | ومضى يقول إن قبول عضوية جمهورية الصين في تايوان من شأنه أن يعود بالنفع على التعاون العالمي في ميادين مثل التجارة والتنمية وعلى الجهود المتعددة اﻷطراف المبذولة لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
La coopération avec l'Académie internationale d'astronautique a été lancée en 2012 avec l'objectif commun de favoriser la coopération mondiale dans le domaine des vols spatiaux habités. | UN | وبدأ التعاون مع الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية في عام 2012 بغية تحقيق الهدف المشترك المنشود في تعزيز التعاون العالمي في الرحلات البشرية إلى الفضاء. |
La Conférence a adopté une résolution sur la coopération mondiale dans le domaine du programme de lutte contre la poliomyélite dans les Etats membres. | UN | 104 - اتخذ المؤتمر قرارا بشأن التعاون العالمي في مجال القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء. |
14/31-ST la coopération mondiale dans le cadre du programme d'éradication de la poliomyélite dans les Etats membres de l'OCI | UN | قرار رقم 14/31 - ع ت بشأن التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont réussi à forger un véritable consensus politique sur la coopération mondiale dans le domaine des droits de l'homme, qui encourage à reconnaître la diversité de ces droits et consacre la nature interdépendante et l'interrelation entre démocratie, développement et droits de l'homme. | UN | وإعلان وبرنامج عمل فيينا نجحا في تدوين توافق سياسي حقيقــي في اﻵراء حول التعاون العالمي في مجال حقوق اﻹنسان يؤيد الاعتراف بالطبيعية المتنوعــة لهــذه الحقوق ويحــدد الطبيعة المتكافلة والعلاقات المتشابكة بين الديمقراطية، والتنمية، وحقوق اﻹنسان. |
Cette démarche de " mise en réseau des réseaux " pourrait ouvrir une voie vers l'amélioration de la coopération mondiale en matière pénale. | UN | ومن شأن نهج " إقامة شبكات بين الشبكات " هذا أن يتيح سبيلاً يفضي إلى تحسين التعاون العالمي في المسائل الجنائية. |
la coopération mondiale en matière de sûreté et de sécurité a abouti au soutien de l'ensemble des améliorations mais beaucoup reste toujours à faire. | UN | وقد نتجت عن التعاون العالمي في المسائل المتصلة بالأمان والسلامة تحسينات مستمرة بشكل عام، ولكن ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه. |
Le financement et les transferts de technologie des pays développés vers les pays en développement sont le fondement de la coopération mondiale en matière de climat. | UN | ثم أعلن أن التمويل ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تدعمان التعاون العالمي في مجال المناخ. |
Cette ouverture offre de nouvelles perspectives aux pays les plus pauvres et améliore l'efficacité de la coopération mondiale en matière de recherche-développement et de démonstration pour les technologies propres. | UN | ويتيح التعاون المفتوح فرصاً جديدة للبلدان الفقيرة ويحسن من كفاءة التعاون العالمي في البحث والتطوير والتطبيق في مجال التكنولوجيا النظيفة. |
b. Documentation destinée aux organes délibérants : rapports sur les sessions annuelles du Comité directeur (2); documents sur les investissements dans l'efficience énergétique (1) et sur la coopération mondiale en la matière (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير الدورات السنوية للجنة التوجيهية (2)؛ وثائق عن الاستثمارات في كفاءة استخدام الطاقة (1)، التعاون العالمي في مجال كفاءة استخدام الطاقة (2)؛ |
2. Encourage les États Membres et les organisations internationales compétentes à renforcer la coopération mondiale en matière de fourniture d'une assistance technique, notamment aux fins du renforcement des capacités géodésiques des pays en développement, l'objectif étant d'assurer la mise au point, la viabilité à long terme et la promotion d'un repère de référence géodésique mondial; | UN | 2 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة على تعزيز التعاون العالمي في مجال تقديم المساعدة التقنية، ولا سيما من أجل تنمية قدرات البلدان النامية في مجال الجيوديسيا، بهدف ضمان تطوير إطار مرجعي جيوديسي عالمي واستدامته وتحسينه؛ |
L'Afrique du Sud exhorte à une plus grande coopération mondiale pour trouver des réponses pratiques à la crise et encourage le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies à appliquer ses initiatives sans retard. | UN | وأضافت أنّ جنوب أفريقيا تدعو إلى المزيد من التعاون العالمي في استحداث استجابات عملية للأزمة، وتشجَّع مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ مبادراته دون إبطاء. |
coopération mondiale sur le programme d'éradication de la polio dans les États membres de l'OCI | UN | ز - التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي: |
la coopération mondiale à la recherche et au transfert de technologie s'impose. | UN | وثمة حاجة إلى التعاون العالمي في مجالي البحوث ونقل التكنولوجيا. |
Le programme de la Veille météorologique mondiale, coordonné par l'Organisation météorologique mondiale (OMM), est un exemple éloquent de coopération mondiale en matière de collecte, d'analyse et de diffusion de données et prévisions météorologiques vitales. | UN | فالرصد الجوي العالمي، الذي نسقته المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، هو مثال حي على التعاون العالمي في جمع المعلومات والنشرات الجوية الهامة وتحليلها وتوزيعها. |