Convention de Coopération judiciaire en matière pénale entre la République de Colombie et le Royaume d'Espagne | UN | اتفاقية التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا ومملكة إسبانيا |
Accord de Coopération judiciaire en matière pénale entre le Gouvernement de la République de Colombie et le Gouvernement de la République du Paraguay | UN | اتفاق بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية باراغواي |
Convention de Coopération judiciaire en matière pénale entre la République de Colombie et la République orientale de l'Uruguay | UN | اتفاق بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية أوروغواي الشرقية |
L'Ukraine est par ailleurs partie à plusieurs accords internationaux bilatéraux portant sur diverses questions liées à l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أوكرانيا طرف في سلسلة من الاتفاقات الدولية الثنائية التي تحكم مختلف جوانب التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
Des outils sur l'entraide judiciaire en matière pénale ont aussi été élaborés par la Section d'assistance juridique. | UN | 28- وتولى قسم المشورة القانونية إعداد أدوات بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
Le droit suisse prévoit expressément l'obligation de célérité pour traiter les demandes de Coopération judiciaire en matière pénale. | UN | ينص القانون السويسري صراحة على الالتزام بالإسراع في تجهيز طلبات التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
L'attention doit, en outre, être portée sur la lutte contre le blanchiment d'argent et la promotion de la Coopération judiciaire en matière pénale. | UN | كما يجب الاهتمام بمكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
B. Coopération judiciaire en matière pénale | UN | باء- التعاون القضائي في المسائل الجنائية |
C. Section II: Coopération judiciaire en matière pénale | UN | جيم- الباب الثاني: التعاون القضائي في المسائل الجنائية |
B. Coopération judiciaire en matière pénale | UN | باء - التعاون القضائي في المسائل الجنائية |
B. Coopération judiciaire en matière pénale | UN | باء - التعاون القضائي في المسائل الجنائية |
B. Coopération judiciaire en matière pénale | UN | باء - التعاون القضائي في المسائل الجنائية |
La décision-cadre est appliquée en Autriche par le biais de la loi sur la Coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE. | UN | وقد نُفِّذ هذا القرار الإطاري في النمسا من خلال قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Dans le cas des États membres de l'UE, elle est régie par les dispositions des articles 60 et suivants de la loi sur la Coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE. | UN | وفيما يخص الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُنظَّم ذلك وفقًا للمادة 60 وما بعدها من قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Alors qu'existent de nombreux modes de coopération formelle et informelle entre les États, le fait que la Coopération judiciaire en matière pénale nécessite le consentement des États signifie qu'elle est souvent fondée sur des relations conventionnelles formelles. | UN | ورغم وجود الكثير من وسائط التعاون الرسمي وغير الرسمي بين الدول فإن كون التعاون القضائي في المسائل الجنائية يتطلَّب موافقة الدول إنما يعني أنه كثيراً ما يرتكز على علاقات تعاهدية رسمية. |
B. Coopération judiciaire en matière pénale | UN | باء- التعاون القضائي في المسائل الجنائية |
B. Coopération judiciaire en matière pénale | UN | باء- التعاون القضائي في المسائل الجنائية |
Elle exhorte tous les États membres à ratifier sans délai toutes les conventions des Nations Unies et de l'OUA portant sur le terrorisme, la Convention des Nations Unies sur la criminalité transfrontalière organisée ainsi que les conventions de la CEDEAO sur l'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition. | UN | وحث الدول الأعضاء على التصديق فورا على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بالإرهاب، واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فضلا عن اتفاقيات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين. |
Le fait que la Colombie soit partie à plusieurs conventions internationales relatives au terrorisme et ait conclu un nombre élevé d'accords bilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale témoignent de son inquiétude face au terrorisme et de son engagement contre lui. | UN | 110 - يتضح اهتمام كولومبيا والتزامها بتدابير مكافحة الإرهاب في كونها طرفا في عدد من الاتفاقيات الدولي المتعلقة بالإرهاب وفي العديد من المعاهدات الثنائية بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية. |
31. En outre, la Chine a ratifié la Convention de Shanghaï de lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme, et a conclu des accords bilatéraux antiterroristes avec le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan et l'Ouzbékistan, tout en luttant contre le terrorisme dans le cadre de la coopération internationale sur la base de traités d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition. | UN | 31 - وتابع حديثه قائلا إن الصين صدقت على اتفاقية شانغهاي لمكافحة الإرهاب والانفصالية والتطرف ودخلت في اتفاقات ثنائية مع كازاخستان وقيرغيستان وطاجيكستان وأوزبكستان لمكافحة الإرهاب وتشارك في التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب استنادا إلى معاهدات التعاون القضائي في المسائل الجنائية وتسليم المطلوبين. |