ويكيبيديا

    "التعاون اللازم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération nécessaire
        
    • la collaboration nécessaire
        
    • la coopération voulue
        
    • la coopération requise
        
    • de coopération nécessaire
        
    • de collaboration nécessaire
        
    • nécessaire coopération
        
    Ma délégation se tient prête à fournir la coopération nécessaire pour atteindre les objectifs fixés par la Première Commission. UN إن وفد بلدي على أهبة الاستعداد لتقديم التعاون اللازم لتحقيق الأهداف التي وضعتها اللجنة الأولى.
    Nous appelons donc tous les États à faire preuve de la coopération nécessaire pour permettre à la Cour de s'acquitter de son mandat sans restriction. UN ومن ثم، ندعو جميع الدول إلى إبداء التعاون اللازم لتمكين المحكمة من تنفيذ ولايتها بدون تحفظ.
    La Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies récemment adoptée peut servir de fondement à la coopération nécessaire pour combattre le terrorisme avec succès. UN وإستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت في الآونة الأخيرة يمكن أن تتخذ أساسا لممارسة التعاون اللازم للنجاح في مكافحة الإرهاب.
    Toute la collaboration nécessaire du Haut—Commissariat a été offerte pour l'élaboration d'un tel plan d'action. UN وعُرض توفير كل التعاون اللازم من جانب مكتب كولومبيا من أجل وضع خطة العمل المذكورة.
    Si la commission constate que l'une ou l'autre, ou l'une et l'autre, des parties ne prêtent pas de bonne foi la collaboration nécessaire pour que le processus de conciliation progresse de façon satisfaisante, elle peut mettre fin à la procédure sans proposer de bases de solution. UN " إذا ثبت للجنة أن أحد الطرفين أو كليهما يمتنعان عن أن يقدما بحسن نية التعاون اللازم لسير عملية التوفيق بشكل مرض يجـوز للجنة إنهاء اﻹجراءات دون اقتراح أسس للتسوية.
    À cet égard, les parties doivent se rendre compte que la communauté internationale s'est montrée généreuse dans son appui à la mise en oeuvre de l'Accord de Cotonou mais que cet appui ne saurait se poursuivre indéfiniment si elles n'apportent pas la coopération voulue. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدرك اﻷطراف أنه بالرغم من أن المجتمع الدولي كان سخيا في دعمه لتنفيذ اتفاق كوتونو، فإن هذا الدعم لا يمكن أن يستمر الى أجل غير مسمى إذا لم تبد اﻷطراف التعاون اللازم لذلك.
    L'Iraq doit donner un accès inconditionnel et sans entrave aux inspecteurs et fournir la coopération requise. UN ولا بد أن يمنح العراق المفتشين حرية في الوصول غير مشروطة وغير مقيدة وأن يمنحهم التعاون اللازم أيضا.
    De plus, ses efforts de déploiement le long de la frontière internationale de la Croatie n'ont pas reçu la coopération nécessaire des Serbes de Krajina. UN وفضلا عن ذلك، فإن جهودها الرامية إلى الوزع على طول الحدود الدولية لكرواتيا لم تلق التعاون اللازم من جانب صرب كرايينا.
    La double responsabilité de ce dernier, qui est chargé à la fois du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pour le Rwanda, devrait faciliter la coopération nécessaire. UN ولا بد للمسؤولية المزدوجة التي تضطلع بها المدعية العامة بتوليها مهمة الادعاء في كلتا المحكمتين أن تيسر التعاون اللازم.
    Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la mission conjointe dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. UN وقد استمرت السلطات السورية على التعاون اللازم مع البعثة المشتركة في إجراء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها.
    Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à la Mission conjointe dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée. UN وقد استمرت السلطات السورية في التعاون اللازم مع البعثة المشتركة في إجراء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها.
    Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire au cours de la période considérée. UN وقد استمرت السلطات السورية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في إبداء التعاون اللازم.
    Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire au cours de la période considérée. UN وقد استمرت السلطات السورية في التعاون اللازم خلال الفترة المفاد عنها.
    Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire au cours de la période considérée. UN واستمرت السلطات السورية في التعاون اللازم خلال الفترة المفاد عنها.
    Les autorités syriennes ont apporté la coopération nécessaire à l'équipe de l'OIAC dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée; UN وقد تعاونت السلطات السورية حتى الآن التعاون اللازم مع فريق المنظمة في أداء أنشطته خلال الفترة المفاد عنها؛
    Les autorités syriennes ont continué d'apporter la coopération nécessaire à l'équipe de l'OIAC dans la conduite de ses activités au cours de la période considérée; UN وقد واصلت السلطات السورية حتى الآن إبداء التعاون اللازم مع فريق المنظمة في أداء أنشطته خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    3. Prend acte avec satisfaction de l'appui apporté à cette proposition par les cinq Etats dotés de l'arme nucléaire et leur demande d'apporter la collaboration nécessaire aux efforts faits en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud; UN ٣ - ترحب بتأييد جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لهذا الاقتراح، وتطلب إليها أن تبدي التعاون اللازم في الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    3. Prend acte avec satisfaction de l'appui apporté à cette proposition par les cinq États dotés de l'arme nucléaire et leur demande d'apporter la collaboration nécessaire aux efforts faits en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud; UN ٣ - ترحب بتأييد جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لهذا الاقتراح، وتطلب إليها أن تبدي التعاون اللازم في الجهود الرامية الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    3. Prend acte avec satisfaction de l'appui apporté à cette proposition par les cinq Etats dotés de l'arme nucléaire et leur demande d'apporter la collaboration nécessaire aux efforts faits en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud; UN ٣ - ترحب بتأييد جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية لهذا الاقتراح، وتطلب إليها أن تبدي التعاون اللازم في الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    Le Gouvernement national de transition doit soutenir sans réserve ces efforts et jouer un rôle actif pour faire en sorte que les factions libériennes offrent la coopération voulue à l'ECOMOG et à la MONUL. UN ويتعين أن تقدم الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية دعمها الكامل لهذه الجهود وأن تضطلع بدور نشط في كفالة أن الفصائل الليبرية تقدم التعاون اللازم لفريق المراقبين العسكريين والبعثة.
    À ce sujet, la mission a dit craindre que le niveau, la teneur et la fréquence des contacts bilatéraux entre les gouvernements intéressés ne soient pas suffisants pour assurer la coopération voulue. UN وفي هذا الصدد، أعربت البعثة عن التشكك في أن مستوى ومحتوى وتواتر الاتصالات الثنائية بين الحكومات المعنية لا يكفي لضمان تحقيق التعاون اللازم.
    Pour qu'il en soit ainsi, il incombe aux États de prendre des mesures dans le cadre de leurs organisations spécialisées afin d'assurer que la coopération requise pour établir un mécanisme de coordination nationale ainsi que pour mettre en oeuvre d'autres aspects du Programme d'action mondial se voient accorder une haute priorité au sein de ces institutions. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يتوجب على الدول أن تتخذ إجراء في إطار المنظمات التي تنتمي إليها لضمان إيلاء التعاون اللازم ﻹنشاء آلية لجمع ونشر المعلومات، باﻹضافة إلى تنفيذ الجــوانب اﻷخرى لبرنامج العمل العالمي، اﻷولوية القصــوى في إطار تلك المؤسسات.
    Il a toutefois souligné que l'instauration d'un dialogue constructif, franc et transparent était la seule manière de garantir le climat de coopération nécessaire pour que les instruments internationaux soient effectivement appliqués. UN غير أنها شددت على أن الحوار البناء والصريح والشفاف هو السبيل الوحيد لضمان وجود مناخ التعاون اللازم من أجل تنفيذ المعاهدات الدولية تنفيذاً فعالاً.
    Elle entend absolument traiter les questions de coopération locale dans le contexte de ce forum, ce qui, espère-t-on, suscitera le climat de collaboration nécessaire pour résoudre toutes les divergences avec le Royaume-Uni quant au statut colonial de Gibraltar. UN وهى ملتزمة تماما بمعالجة مسائل التعاون المحلي في إطار المنتدى، الذي تأمل أن يهيئ مناخ التعاون اللازم لحل جميع خلافاتها مع المملكة المتحدة فيما يتعلق بالوضع الاستعماري لجبل طارق.
    Il faut que nous continuions à lui apporter notre nécessaire coopération pour assurer le succès de sa mission. UN وينبغي لنا أن نواصل تقديم التعاون اللازم له لتأمين نجاح مهمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد