Prévoir une coopération directe entre les services de détection et de répression mongols et étrangers. | UN | :: وضع أحكام تنص على التعاون المباشر بين منغوليا وأجهزة إنفاذ القانون الأجنبية. |
une coopération directe entre villes dans le domaine de la prévention du crime devrait également être encouragée; | UN | وينبغي أيضا تشجيع التعاون المباشر بين المدن في مجال من الجريمة؛ |
D'autres ONG et institutions ont bénéficié de la coopération directe de la Section, particulièrement dans le domaine de la sensibilisation aux travaux de la Commission vérité et réconciliation. | UN | واستفادت منظمات غير حكومية ومؤسسات أخرى من التعاون المباشر مع القسم، لا سيما بشأن التوعية بلجنة الحقيقة والمصالحة. |
la coopération directe avec la communauté internationale est le moyen le plus efficace d'obtenir des résultats. | UN | من ثم فإن التعاون المباشر مع المجتمع الدولي هو أكثر الوسائل فعالية في تحقيق النتائج المتوخاة. |
Toutefois, à titre de mesure intérimaire, le Comité de coordination de la gestion a approuvé la collaboration directe de l'UNOPS avec des banques régionales de développement. | UN | إلا أن لجنة التنسيق الإداري أيدت كتدبير مؤقت التعاون المباشر بين المكتب ومصارف التنمية الإقليمية. |
Elles ont conclu un arrangement de coopération directe avec la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon (RAMSI) et la Police fédérale australienne (AFP). | UN | فلديها بخصوص التعاون المباشر ترتيب مع بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان ومع الشرطة الاتحادية الأسترالية. |
Un certain nombre d'initiatives ont été lancées dans le cadre d'une coopération directe entre les organismes de coopération régionale existants et des stratégies de programmation régionale du PNUD. | UN | واتخذت عدة مبادرات من خلال التعاون المباشر بين كيانات قائمة للتعاون الإقليمي ونُهج البرمجة الإقليمية للبرنامج الإنمائي. |
Il faudrait établir des relations de travail avec les agents publics nationaux afin d'assurer une coopération directe. | UN | وينبغي إقامة صلات عمل مع الموظفين الوطنيين لكفالة التعاون المباشر معهم. |
Il a été offert à une trentaine de pays une coopération directe pour renforcer ces institutions ou les créer, souvent en collaboration avec le PNUD. | UN | وقد تم إسداء التعاون المباشر لنحو 30 بلداً في إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو تعزيزها، وكان ذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الحالات. |
Il a été offert à une trentaine de pays une coopération directe pour renforcer ces institutions ou les créer, souvent en collaboration avec le PNUD. | UN | وقد تم إسداء التعاون المباشر لنحو 30 بلداً في إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو تعزيزها، وكان ذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الحالات. |
Il a été offert à quelque 30 pays une coopération directe pour renforcer ces institutions ou les créer. | UN | وقد تم إسداء التعاون المباشر لقرابة 30 بلداً في إنشاء أو تقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وكان ذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الحالات. |
Il a été offert à une trentaine de pays une coopération directe pour renforcer ces institutions ou les créer, souvent en collaboration avec le PNUD. | UN | وقد تم إسداء التعاون المباشر لنحو 30 بلداً في إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو تعزيزها، وكان ذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الحالات. |
Il reste encore à faire pour renforcer la coopération directe entre services de détection et de répression dans la lutte contre le trafic de drogues. | UN | وينبغي احراز المزيد من التقدم لتعزيز التعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Renforcer encore la coopération directe entre les services de détection et de répression, notamment de la part du Bureau de l'Ombudsman, pour améliorer l'efficacité des efforts de coopération internationale; | UN | :: تعزيز التعاون المباشر على إنفاذ القانون، لا سيما من قِبَل مكتب أمين المظالم، بغية تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي. |
Il a conclu un arrangement sur la coopération directe avec la Police fédérale australienne (AFP). | UN | فلديها ترتيب مع الشرطة الاتحادية الأسترالية بشأن التعاون المباشر. |
Ces recommandations reposaient sur l'idée qu'il fallait développer la coopération directe entre pays membres du Mouvement des pays non alignés afin de formuler et d'améliorer les programmes de population de ces pays. | UN | وكان المنطلق اﻷساسي الذي استندت إليه هذه التوصيات هو وجوب زيادة التعاون المباشر بين بلدان عدم الانحياز في وضع وتحسين برامجها السكانية. |
Il faut savoir que la collaboration directe commence généralement lorsque la préparation d'une publication est déjà bien avancée. | UN | ويلاحظ أن التعاون المباشر يبدأ عادة عندما يكون إعداد المنشور قيد التنفيذ بالفعل. |
la collaboration directe avec des services de coopération technique bilatérale, principalement dans les pays membres de l'OCDE, aux fins de la conception et de la mise en œuvre d'activités à mener sur le terrain, sera renforcée. | UN | وسيوثَّق التعاون المباشر في مجال تصميم الأنشطة الميدانية وتنفيذها مع وكالات التعاون التقني الثنائية، وعلى رأسها الوكالات الموجودة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Le Lesotho n'a qu'une expérience limitée en matière d'échange de personnel, de communication ou de coopération directe aux fins de la lutte contre les infractions liées à la corruption. | UN | وكانت التجربة محدودة في مجال تبادل الموظفين أو التواصل أو التعاون المباشر لمكافحة الجرائم المتصلة بالفساد. |
Des contacts directs avec les mécanismes nationaux de prévention; | UN | :: التعاون المباشر مع الآليات الوقائية الوطنية |
En 2004, le Conseil d'administration a autorisé le Bureau à coopérer directement avec deux groupes de clients : | UN | 23 - وفي عام 2004، وافق المجلس التنفيذي على التعاون المباشر للمكتب مع مجموعتين من العملاء هما: |
Le Liban s'était inspiré de l'expérience d'autres pays et avait tiré profit de sa coopération directe avec le bureau du HCDH à Beyrouth, ainsi que des consultations menées avec les organisations de la société civile. | UN | وقال إن لبنان يستفيد من خبرة بلدان أخرى ومن التعاون المباشر مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بيروت، وكذلك من مشاوراته مع منظمات المجتمع المدني. |
Afin de garantir le suivi effectif de la mise en œuvre des droits des enfants autochtones, les États parties devraient renforcer leur coopération directe avec les communautés autochtones et, si besoin, solliciter la coopération technique d'organisations internationales, dont les entités des Nations Unies. | UN | وضماناً لرصد فعال لإعمال حقوق أطفال هذه الشعوب، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تعزيز التعاون المباشر مع المجتمعات الأصلية والسعي، عند الاقتضاء، إلى إقامة تعاون تقني مع الوكالات الدولية، بما فيها وكالات الأمم المتحدة. |
Elle développe aussi sa collaboration directe avec les agences bilatérales de coopération technique, en particulier celles des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques, en ce qui concerne la conception et l'exécution d'activités sur le terrain. | UN | ويزداد أيضا التعاون المباشر على المستويين الثنائي، والمتعدد الأطراف، ولا سيما مع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وذلك في مجال تصميم وتنفيذ الأنشطة الميدانية. |
25. En 1996, les services de contrôle interne du PNUD et ceux d'autres organismes des Nations Unies ont continué de collaborer directement. | UN | ٥٢ - في عام ٦٩٩١، استمر التعاون المباشر بين خدمات المراجعة الداخلية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونظائرها في هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |