ويكيبيديا

    "التعاون بنشاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Coopérer activement
        
    • collaborer activement
        
    • active collaboration
        
    • collaborant activement
        
    Le Japon se propose de continuer à Coopérer activement à ce genre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتعتزم اليابان مواصلة التعاون بنشاط في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Japon se propose de continuer à Coopérer activement à ce genre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتعتزم اليابان مواصلة التعاون بنشاط في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'intervenant demande aux États Membres d'y Coopérer activement. UN وطلب المتكلم إلى الدول اﻷعضاء التعاون بنشاط في هذا المجال.
    Le Gouvernement nigérian continue à collaborer activement avec les organisations non gouvernementales féminines pour promouvoir la participation de la femme aux programmes d'élimination de la pauvreté. UN وذكرت أن حكومتها تواصل التعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية النسائية لتعزيز اشتراك المرأة في برامج القضاء على الفقر.
    Elle espère collaborer activement avec le système des Nations Unies pour poursuivre la lutte contre ce phénomène. UN وأن الاتحاد يتطلع إلى التعاون بنشاط مع منظومة الأمم المتحدة أثناء سير العمل المعني بمكافحة العنف ضد المرأة.
    8. Coopérer activement avec le Gouvernement à la recherche de solutions viables pouvant se substituer à l'éducation scolaire des enfants qui travaillent. UN ٨- التعاون بنشاط مع الحكومة في البحث عن بدائل قادرة على البقاء للتعليم الرسمي من أجل اﻷطفال العاملين.
    Par ailleurs, étant un pays en développement, nous sommes conscients que la technologie nucléaire comporte un certain nombre d'applications pacifiques et nous continuerons de Coopérer activement avec les autres pays dans ce domaine, conformément à nos engagements internationaux. UN وفي الوقت ذاته، وبوصفنا بلدا ناميا، نعي أن التكنولوجيــا النوويــة يمكــن استخدامها في عدد من التطبيقات السلمية، وستستمر في التعاون بنشاط مع البلدان اﻷخرى في هذا الصدد، اتساقا مع مسؤولياتنا الدولية.
    Ils ont souligné que les acteurs de cet acte devaient être traduits en justice et exhorté tous les États, conformément à leurs obligations en vertu du droit international et des dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité, de Coopérer activement avec les autorités libyennes à cet égard. UN وأكدوا على ضرورة تقديم مدبري الهجوم إلى العدالة، وحثوا الدول كافة على التعاون بنشاط مع السلطات الليبية في هذا الشأن، وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات المجلس ذات الصلة.
    Au cours de la période considérée, le Bureau et la CEDEAO ont continué de Coopérer activement au règlement des questions touchant à la paix et à la sécurité dans la sous-région. UN 57 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المكتب والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التعاون بنشاط في القضايا ذات الصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    Ils ont exprimé avec force leur appui aux efforts persistants que déployait le Gouvernement iraquien pour répondre aux besoins en matière de sécurité de toute la population et ont engagé tous les États à Coopérer activement avec les autorités iraquiennes dans ce domaine. UN كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد.
    Dans ce cadre, elle entend Coopérer activement avec les parties concernées pour faire en sorte que tous les instruments relatifs aux droits de l'enfant soient renforcés et effectivement appliqués. UN وفي هذا الإطار، يعتزم التعاون بنشاط مع الأطراف المعنية من أجل أن يتم دعم وفعالية تنفيذ جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل.
    M. Løvald (Norvège) dit que son pays compte bien Coopérer activement avec la Guinée-Bissau pour faire avancer les priorités en matière de consolidation de la paix. UN 23 - السيد لوفالد (النرويج): قال إن بلده يتطلع إلى التعاون بنشاط مع غينيا - بيساو بشأن أولويات بناء السلام الملحّة.
    - Coopérer activement avec les gouvernements, les organismes nationaux, régionaux et multilatéraux de défense des droits de l'homme; UN - التعاون بنشاط مع الحكومات، والمؤسسات الوطنية والإقليمية، والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية بحقوق الإنسان؛
    Il exhorte le pays à Coopérer activement et dans les meilleurs délais avec l'Agence pour permettre à celle-ci d'accéder aux installations et de procéder aux vérifications prévues aux termes de cet accord. UN وتحث المجموعة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون بنشاط مع الوكالة للسماح بالتنفيذ الكامل للوصول والرصد والتحقق بموجب هذا الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة.
    Constamment imprégnée de l'esprit de la Charte des Nations Unies, la République de Corée continuera de Coopérer activement avec l'Organisation afin de créer une ONU encore plus efficace en période de changements. UN وستواصل جمهورية كوريا، في ظل روح ميثاق الأمم المتحدة الباقية دوماً في قلوبنا، التعاون بنشاط مع المنظمة لجعل الأمم المتحدة أكثر قوة في زمان التغيير.
    Coopérer activement avec les mécanismes internationaux pour mettre en œuvre les droits de l'homme à tous les niveaux de la société, envisager d'adhérer aux principaux traités relatifs aux droits de l'homme et coopérer avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme Tous les chapitres UN التعاون بنشاط مع الآليات الدولية بغية إعمال حقوق الإنسان على جميع مستويات المجتمع والنظر في المشاركة في المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    La Commission a prié le secrétariat de continuer de Coopérer activement avec le CMI afin de lui présenter, à sa prochaine session, un rapport qui cernerait les points du droit des transports que la Commission pourrait examiner lors de travaux futurs et, dans la mesure du possible, proposerait également des solutions possibles. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تواصل التعاون بنشاط مع اللجنة البحرية الدولية بهدف القيام، في الدورة المقبلة للجنة، بعرض تقرير يحدد قضايا قانون النقل التي قد يتسنى للجنة أن تضطلع بالعمل بشأنها في المستقبل، مع توفير ما يحتمل من حلول كذلك، كلما كان هذا ممكنا.
    Le Centre de Yaoundé espère pouvoir collaborer activement avec le commissaire afin d'améliorer la situation des droits de l'homme dans la sous-région. UN ويأمل مركز ياوندي في التعاون بنشاط مع المفوض لزيادة تحسين أوضاع حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية.
    Le Kazakhstan, qui est pleinement solidaire des efforts réalisés par l'Organisation des Nations Unies pour trouver un règlement d'ensemble à la situation en Afghanistan, se propose de continuer à collaborer activement à cette entreprise. UN وإذ تؤيد كازاخستان تأييدا كاملا ما تبذله الأمم المتحدة من جهود تتصل بتحقيق تسوية شاملة للحالة في أفغانستان، فإنها تعتزم الاستمرار في التعاون بنشاط في هذا المسعى.
    La Russie poursuivra les efforts qu'elle mène en vue d'un règlement politique équitable et continuera, à cette fin, de collaborer activement avec toutes les parties intéressées, y compris la Yougoslavie, et ce conformément au rôle que la communauté internationale lui a confié dans le règlement de la crise dans les Balkans. UN ولا تزال روسيا تبذل الجهود من أجل التوصل إلى تسوية سياسية عادلة، وستواصل من أجل ذلك التعاون بنشاط مع جميع اﻷطراف المعنية، بما فيها يوغوسلافيا، تمشيا مع الدور الذي كلفها به المجتمع الدولي لحل اﻷزمة الحالية في منطقة البلقان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ce contexte appelle une plus active collaboration avec les ONG dont le MMM. UN فهذا السياق يدعو إلى التعاون بنشاط أكبر مع المنظمات غير الحكومية، مثل الحركة العالمية للأمهات.
    Le Gouvernement ukrainien a expliqué qu'il participait à la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme en collaborant activement avec les différents mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies. UN قدمت حكومة أوكرانيا معلومات عن مساهمتها في التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان عن طريق التعاون بنشاط مع مختلف آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد