ويكيبيديا

    "التعاون بين البعثات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération entre missions
        
    • de coopération entre missions
        
    • la coopération entre les missions
        
    • la coopération intermissions
        
    • de coopération intermissions
        
    • la collaboration entre les missions
        
    • de coopération entre les missions
        
    • de collaboration entre les missions
        
    • coopération avec les missions
        
    • coopération avec les autres organismes des Nations
        
    Il a toutefois aussi été souligné que la coopération entre missions ne devait pas être perçue comme une solution toute trouvée pour les problèmes structurels auxquels les opérations faisaient face. UN وجرى كذلك التشديد على وجوب ألا يُنظر إلى التعاون بين البعثات كحلّ سريع لما تواجهه العمليات من مشاكل هيكلية.
    Il envisage de présenter une proposition sur la coopération entre missions en tant que moyen de consolider les forces pouvant être déployées rapidement. UN وأعلن أنه ينوي تقديم اقتراح بشأن التعاون بين البعثات كوسيلة للتعزيز الفعال لقدرات النشر السريع.
    On trouvera au tableau suivant un récapitulatif des principales dépenses opérationnelles à la charge des missions ayant apporté un appui à la MINUSS dans le cadre d'arrangements de coopération entre missions. UN ويقدم الجدول التالي موجزا للتكاليف التشغيلية الرئيسية التي تتحملها البعثات المرسِلة للأصول لتقديم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان من خلال ترتيبات التعاون بين البعثات.
    Le Comité consultatif continue d'encourager les initiatives menées pour renforcer la coopération entre les missions de la région. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم المبادرات اُلمضطلع ﺑﻬا حاليا تعزيزا لزيادة التعاون بين البعثات على الصعيد الإقليمي.
    Le Secrétaire général compte s'employer avec le Comité spécial à renforcer davantage encore la coopération intermissions. UN ويتطلع الأمين العام إلى العمل مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام من أجل زيادة تعزيز التعاون بين البعثات.
    Tous les mécanismes de coopération intermissions mis en place doivent respecter ce principe fondamental. UN ويجب احترام هذا المبدأ الأساسي في جميع الترتيبات المتخذة على صعيد التعاون بين البعثات.
    Enfin, ils suivraient l'évolution de la situation politique le long des frontières, laquelle a une incidence sur la stabilité sous-régionale et constitue un signal d'alerte rapide pour le renforcement de la collaboration entre les missions. UN وعلاوة على ذلك، سيقوم شاغلو الوظائف برصد التطورات السياسية الحاصلة على الحدود التي تؤثر على الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، وسيضطلعون بدور آليات الإنذار المبكر لأجل تعزيز التعاون بين البعثات.
    Ce déploiement devrait se faire en dehors de la coopération entre missions, avec de nouveaux effectifs, la composition de ces unités devant être ajustable de façon à permettre à la Mission de faire face aux grandes difficultés rencontrées. UN وسيكون من الضروري أيضاً نشر هذه الوحدات خارج إطار التعاون بين البعثات من خلال عمليات نشر جديدة تُراعى فيها المرونة عند تعديل قوام الوحدات للتغلب على التحديات الخطيرة التي تواجهها البعثة.
    Le Secrétariat a également fait état des progrès accomplis pour mobiliser des contingents supplémentaires dans le cadre de la coopération entre missions. UN بالإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات.
    De nombreux membres ont remarqué que, si la coopération entre missions permettait d'apporter une réponse rapide en temps de crise et dans les situations d'urgence, elle n'en demeurait pas moins un mécanisme ponctuel. UN ولاحظ العديد من الأعضاء أنه على الرغم من أن التعاون بين البعثات يمكن أن يوفر استجابة سريعة في أوقات الأزمات وحالات الطوارئ، فإن هذه الآلية لا تطبق إلا في حالات معينة.
    Cependant, la coopération entre missions ne doit pas nuire à la qualité de l'accomplissement du mandat de chacune, à la sécurité des Casques bleus et à la discipline budgétaire. UN غير أن التعاون بين البعثات ينبغي ألا يؤثر على نوعية تنفيذ كل ولاية من الولايات، أو على أمن حفظة السلام، أو على مستوى ضوابط الميزانية.
    Elle intensifiera également les efforts qu'elle déploie en vue de renforcer les accords de coopération entre missions conclus avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI). UN وستعزز أيضا البعثة الجهود الرامية إلى تمتين ترتيبات التعاون بين البعثات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le Comité a également été informé que ces accords de coopération entre missions se poursuivraient jusqu'au 30 juin 2014. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن ترتيبات التعاون بين البعثات هذه ستستمر حتى 30 حزيران/يونيه 2014.
    Les mécanismes de partage des coûts en vigueur, associés aux arrangements de coopération entre missions approuvés, ayant été appliqués, l'appui fourni par les autres missions a été chiffré à quelque 7,6 millions de dollars. UN وتماشيا مع الآليات المتبعة لتقاسم التكاليف المرتبطة بترتيبات التعاون بين البعثات الموافق عليها، يبلغ الدعم المقدم من البعثات الأخرى قرابة 7.6 ملايين دولار.
    Il a aussi rencontré des collègues du BONUCA pour examiner avec eux les moyens d'intensifier la coopération entre les missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع مع زملائه في المكتب لاستعراض سبل ووسائل تعزيز التعاون بين البعثات.
    En ce qui concerne les relations entre l'OSCE et l'Organisation des Nations Unies, la coopération entre les missions sur le terrain est primordiale. UN ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    La question de la coopération entre les missions établies dans une région donnée devrait faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN وينبغي التعمق في بحث مسألة التعاون بين البعثات الموجودة في منطقة بعينهـا.
    Le commandant de la Force a participé à 3 réunions sur la coopération régionale et à 3 réunions sur la coopération intermissions. UN 3 اجتماعات بشأن التعاون الإقليمي و 3 اجتماعات بشأن التعاون بين البعثات حضرها قائد القوة.
    Le renforcement de la coopération intermissions pourrait contribuer à réformer et à améliorer les institutions juridiques et judiciaires dans les trois pays. UN ومن شأن تحسين التعاون بين البعثات أن يساهم في إصلاح وتحسين المؤسسات القانونية والقضائية في البلدان الثلاثة.
    Tous les mécanismes de coopération intermissions mis en place doivent respecter ce principe fondamental. UN ويجب التقيد بهذا المبدأ الأساسي في جميع الترتيبات المطبقة في مجال التعاون بين البعثات.
    Elles ont estimé de ce fait que la collaboration entre les missions n'était pas une solution idéale et ne devrait être utilisée qu'en tant que solution palliative et non pour combler un manque de moyens. UN وبناء على ذلك، أشير إلى أن آلية التعاون بين البعثات ليست حلا سحريا، وينبغي استخدامها كتدبير مؤقت لا كبديل عن سد الثغرات في القدرات.
    Dispositifs de coopération entre les missions pour l'exercice 2013/14 UN ترتيبات التعاون بين البعثات خلال الفترة 2013/2014
    Les délégations ont recommandé d'effectuer régulièrement des exercices de simulation pour permettre aux soldats de se familiariser avec le fonctionnement du système de collaboration entre les missions. UN وأوصت الوفود بإجراء تدريبات دورية حتى يتسنى للقوات الاعتياد على طريقة تسيير آلية التعاون بين البعثات.
    coopération avec les missions dans la région UN جيم - التعاون بين البعثات الموجودة في المنطقة
    L'instabilité qui pourrait en résulter aux plans local et régional exigera un renforcement de la coopération avec les autres organismes des Nations Unies dans la région. UN وسيتطلب عدم الاستقرار المحتمل في الجزيرة والمنطقة مزيدا من التعاون بين البعثات الموجودة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد