Dans certains cas, la coopération interentreprises a accéléré l'acquisition de connaissances et de moyens techniques. | UN | وفي عدد من الحالات، أدى التعاون بين الشركات إلى التعجيل بعملية التعلم وخلق القدرات التكنولوجية. |
Des politiques encourageant la modernisation des moyens techniques et des capacités de gestion et d'organisation sur le plan local étaient également nécessaires pour rendre effectifs les avantages potentiels de la coopération interentreprises. | UN | كما تعد السياسات التي تشجع الرقي بالقدرات المحلية التكنولوجية والإدارية والتنظيمية ضرورة لتحقيق المنافع المحتملة الناشئة عن التعاون بين الشركات. |
Le CCI avait donc créé un réseau reliant les associations professionnelles nationales qui géraient la Mesure aux autres associations du monde et encourageait ainsi la coopération interentreprises à l'échelle mondiale. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأ مركز التجارة الدولية شبكة من الرابطات الوطنية لﻷعمال التجارية تتولى إدارة القياس لغيرها في جميع أنحاء العالم ومن ثم تشجع التعاون بين الشركات على نطاق عالمي. |
Il serait également bon d'encourager les associations professionnelles et commerciales à créer des organismes intermédiaires à but non lucratif qui joueraient un rôle catalyseur dans la promotion de la coopération entre entreprises et offriraient des conseils aux PME. | UN | وأُشير أيضاً بأن السياسات ينبغي أن تشجع المنظمات المهنية والتجارية على تكوين هيئات وسيطة لا تهدف إلى الربح لتقوم بدور حفاز في تشجيع التعاون بين الشركات وتقدم المشورة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
12. Le développement de la coopération interentreprises a suscité un certain nombre de préoccupations pour différentes parties, dont les entreprises et les gouvernements. | UN | ١٢- وأثار تطور التعاون بين الشركات عددا من الشواغل بالنسبة إلى مختلف اﻷطراف، ومنها الشركات والحكومات. |
Il a aussi été proposé que le secrétariat de la CNUCED collecte des informations concernant les associations et organisations qui s'emploient à promouvoir les contacts entre PME, intermédiaires et organismes d'intermédiation afin de promouvoir la coopération interentreprises. | UN | واقتُرح أخيرا أن تجمع أمانة اﻷونكتاد معلومات عن الرابطات والمنظمات ذات الصلة العاملة في ميدان تعزيز الاتصالات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والوسطاء والمنسقين بغية تعزيز التعاون بين الشركات. |
Les entreprises des pays les moins avancés avaient un besoin urgent de technologie, de savoir et de ressources financières, et la coopération interentreprises pourrait constituer un utile moyen de leur fournir ces ressources. | UN | والمشاريع في أقل البلدان نموا هي في أمس الحاجة إلى التكنولوجيا والمعارف والموارد المالية، وقد يكون التعاون بين الشركات أداة مفيدة لتوفير هذه الموارد. |
Il a aussi été souligné que la coopération interentreprises devait avoir des répercussions positives, à l'échelon local, car elle pouvait favoriser l'établissement de réseaux, générer des connaissances supplémentaires et créer des possibilités d'emploi et de sous—traitance. | UN | وشُدد أيضا على أن التعاون بين الشركات يجب أن يخلف آثارا إيجابية على الصعيد المحلي من حيث تشجيع إقامة الشبكات، وتوليد مزيد من المعارف، وتوفير فرص العمل والتعاقد من الباطن. |
Il traite également des mesures qui, à différents niveaux, aident à créer des conditions propices à la formation de partenariats, ainsi que de la contribution de divers programmes et structures d'appui au renforcement de la coopération interentreprises. | UN | كما تبحث الوثيقة السياسات العامة على مختلف المستويات التي تساعد في تهيئة بيئة تفضي إلى تكوين الشراكات ودور مختلف هياكل وبرامج الدعم من أجل تعزيز التعاون بين الشركات. |
I. Incidences de la coopération interentreprises sur | UN | أولا - آثــار التعاون بين الشركات على القدرة التنافسية وبنــاء القـــدرات |
Il traite également des mesures qui, à différents niveaux, aident à créer des conditions propices à la formation de partenariats, ainsi que de la contribution de divers programmes et structures d'appui au renforcement de la coopération interentreprises. | UN | كما يبحث السياسات على مختلف المستويات للمساعدة على تهيئة بيئة مفضية إلى تكوين الشراكات، فضلا عن دور شتى هياكل الدعم وبرامج تدعيم التعاون بين الشركات. |
Pour favoriser la coopération interentreprises et rendre plus intéressants les partenariats avec des entreprises de pays en développement, on peut aussi chercher à améliorer la dotation en facteurs de production. | UN | وتشمل السياسات اﻹضافية التكميلية التي قد تيسﱢر من التعاون بين الشركات وتزيد من جاذبية شركات البلدان النامية كشركاء، تلك السياسات الرامية إلى تحسين توافر عوامل الانتاج. |
Tendances de la coopération interentreprises | UN | الاتجاهات في التعاون بين الشركات |
Rôle de l'État dans la promotion de la coopération interentreprises | UN | دور الدولة في تشجيع التعاون بين الشركات |
60. Au niveau macroéconomique, la politique générale devrait favoriser la coopération interentreprises. | UN | 60- ينبغي أن تتيح السياسات على صعيد الاقتصاد الكلي إطاراً عاماً يُيسر التعاون بين الشركات. |
57. Les discussions informelles ont porté à la fois sur les débouchés créés par la coopération interentreprises ainsi que par la constitution de groupements et réseaux, et sur les problèmes rencontrés par les PME. | UN | 57- تركزت المناقشات غير الرسمية بشأن التعاون بين الشركات على الفرص التي يتيحها التعاون بين الشركات والتكتل والربط الشبكي والتحديات التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
la coopération entre entreprises, régions ou pays peut renforcer le pouvoir de négociation des différents acteurs et agents, qu'ils soient forts ou faibles. | UN | ويمكن أن يؤدي التعاون بين الشركات أو المناطق أو البلدان إلى تعزيز القدرة التفاوضية لكل من الفاعلين والوكلاء الأقوياء والضعفاء. |
Ce qui est nouveau c'est la rapidité avec laquelle la coopération entre entreprises a progressé depuis les années 80 et le caractère de plus en plus transnational de cette progression. | UN | والجديد هو السرعة التي ازداد بها التعاون بين الشركات منذ الثمانينات ومدى تحقيقه عبر الحدود الوطنية بشكل متزايد. |
la coopération entre entreprises et une spécialisation souple sont les clés du succès; telle est la principale leçon que l'on peut tirer de l'expérience des districts industriels dans les pays développés comme dans les pays en développement. | UN | إن نجاح منطقة صناعية ما يكمن في التعاون بين الشركات والتخصص المرن؛ هذه هي العبرة الرئيسية التي يجب استخلاصها من تجربة المناطق الصناعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على السواء. |
Une des fonctions fondamentales des gouvernements était de mettre en place un cadre macroéconomique stable et favorable, un régime juridique approprié et les infrastructures nécessaires à la promotion d'une coopération interentreprises avec la constitution de partenariats, de groupements et de réseaux. | UN | وأشار إلى أن من المهام الأساسية للحكومات تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة ومؤاتية، وإطار قانوني ملائم والبنية الأساسية اللازمة لتعزيز التعاون بين الشركات عن طريق الشراكات وإقامة التكتلات والشبكات. |
La communauté internationale devrait encourager la coopération entre les entreprises des pays développés et celles des pays en développement et des pays en transition afin de promouvoir le commerce et le transfert de technologie. | UN | وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات في البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا. |
9. L'analyse des expériences menées en matière de coopération interentreprises porte essentiellement sur les partenariats conclus entre des entreprises de pays développés. | UN | ٩- وقد تركز تحليل الخبرات في التعاون بين الشركات في معظمه أساسا على الشراكات بين الشركات في البلدان المتقدمة. |