la coopération intersectorielle visant à promouvoir la santé se développera à tous les niveaux et deviendra la règle; | UN | سيتطور التعاون بين القطاعات لتعزيز الصحة على جميع الصعد وسيصبح أمراً اعتيادياً؛ |
Nous avons aussi renforcé la coopération intersectorielle et interprogrammes et donné aux familles et aux communautés des moyens d'agir. | UN | وعززنا كذلك التعاون بين القطاعات والبرامج، وعملنا على تمكين الأسر والمجتمعات المحلية. |
En outre, la collaboration intersectorielle sera un enjeu majeur pour le secteur de la santé, en l'absence notamment d'un cadre d'élaboration des politiques. | UN | كما أن التعاون بين القطاعات سيكون تحدياً رئيسياً للقطاع الصحي، وخصوصاً في ظل عدم وجود إطار لوضع السياسات. |
Les experts ont mentionné des exemples de façons tant négatives que positives d'obtenir une coopération intersectorielle. | UN | وأشار الخبراء إلى النماذج الإيجابية والسلبية لتحقيق التعاون بين القطاعات. |
Encourager les États Membres à mettre au point des accords de coopération, notamment des accords de coopération sectorielle, et d'autres partenariats qui favoriseraient la coopération Sud-Sud. | UN | 356-2 تشجيع الدول الأعضاء على بلورة اتفاقيات للتعاون جنوب - جنوب، كاتفاقيات التعاون بين القطاعات وأنواع أخرى من الشراكات التي تعزز التعاون جنوب - الجنوب؛ |
:: Renforcer la coopération entre le secteur public, les organisations privées (ONG) et les communautés locales; | UN | :: تعزيز التعاون بين القطاعات الرسمية والمؤسسات الأهلية (القطاع غير الحكومي) والمجتمعات المحلية. |
Un grand pas en avant a été fait avec la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial; on pourrait également améliorer encore l'efficacité du financement en développant la coopération entre secteurs privés des pays industrialisés et des pays en développement. | UN | وإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية خطوة هامة في هذا الاتجاه. ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية. |
Cette journée nationale a été proclamée pour accroître la prise de conscience, améliorer la qualité de vie des personnes âgées, inciter la société à résoudre les problèmes rencontrés par les personnes âgées et améliorer la coopération multisectorielle dans cet effort. | UN | وتم إعلان هذا اليوم بغرض زيادة الوعي بالمسنين وزيادة رفاههم، وتحفيز المجتمع على حل المشاكل التي يواجهها المسنون وتحسين التعاون بين القطاعات المتعددة في هذا الجهد. |
VI. PROMOUVOIR LA SANTÉ ET L'ÉGALITÉ ENTRE LES SEXES PAR une collaboration intersectorielle | UN | سادسا - التعاون بين القطاعات من أجل المساواة بين الجنسين والصحة |
30. L'UNESCO appuie pleinement l'idée selon laquelle il faut renforcer la coopération intersectorielle lorsqu'on met en oeuvre des programmes globaux de soins de santé primaires. | UN | ٠٣ - وتؤيد اليونسكو تأييدا تاما ضرورة التعاون بين القطاعات في سياق برمجة أشمل تعزز الرعاية الصحية اﻷولية. |
:: Resserrer la coopération intersectorielle et multipartite, en particulier entre les secteurs de l'environnement et de l'agriculture, le secteur privé et la société civile; | UN | :: تحقيق قدر أكبر من التعاون بين القطاعات والمؤسسات المعنية، وخصوصا بين قطاعي البيئة والزراعة، وبين القطاع الخاص والمجتمع المدني |
ii) Nombre d'initiatives prises pour promouvoir la coopération intersectorielle et/ou la cohérence interdisciplinaire dans les travaux de la CEE | UN | ' 2` عدد الإجراءات المتخذة لتعزيز التعاون بين القطاعات و/أو الاتساق الشامل لعدة قطاعات في عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
d) Promouvoir la coopération intersectorielle dans le domaine de l'environnement et d'autres domaines apparentés concernant les femmes; | UN | )د( تعزيز التعاون بين القطاعات بشأن القضايا البيئية وغيرها من القضايا المتداخلة المتعلقة بالمرأة؛ |
37. En Lettonie, une formation régulière à l'intention des agents du système de justice pénale est dispensée dans le cadre de la stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains, à la fois pour mieux travailler avec les victimes et pour faciliter la coopération intersectorielle. | UN | 37- وفي لاتفيا يُقدم تدريب منتظم لموظفي العدالة الجنائية في إطار إستراتيجية البلد الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، بغية تحسين العمل مع الضحايا وتسهيل التعاون بين القطاعات. |
La méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples a favorisé la collaboration intersectorielle et a permis de promouvoir les réformes de politique, la planification des programmes et la collecte de fonds en faveur des enfants. | UN | وقد حفزت الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من اﻷسر المعيشية على التعاون بين القطاعات واستخدمت للدعوة إلى إصلاح السياسات، وتخطيط البرامج، وجمع اﻷموال لصالح اﻷطفال. |
iii) Rehausser la collaboration intersectorielle et les partenariats entre les organismes publics, les ONG, le secteur privé, la société civile et les collectivités pour la mise en œuvre d'initiatives précises; | UN | ' 3` تعزيز التعاون بين القطاعات والشراكة بين الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمعات المدنية في تنفيذ مبادرات محددة؛ |
:: Promouvoir l'adoption de procédures d'évaluation des risques et de systèmes de suivi pour les forêts et le mécanisme d'intervention rapide en se fondant sur la collaboration intersectorielle. | UN | :: تشجيع استحداث إجراءات لتقييم المخاطر ونُظُمِ رصدٍ للغابات وآلية الاستجابة السريعة بالاستناد إلى التعاون بين القطاعات. |
Ces tâches exigeantes ne pourraient être entreprises qu'au moyen d'une coopération intersectorielle ainsi qu'entre les différentes parties prenantes aux niveaux national, bilatéral et multilatéral. | UN | وتابع قائلاً إن تلك المهام الجسيمة لا يمكن الاضطلاع بها إلا من خلال التعاون بين القطاعات وبين أصحاب المصلحة على المستويات الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف. |
365.2 Encourager les États membres à mettre au point des accords de coopération, notamment des accords de coopération sectorielle, et d'autres partenariats qui favoriseraient la coopération Sud-Sud. | UN | 365-2 تشجيع الدول الأعضاء على بلورة ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك ترتيبات التعاون بين القطاعات وأنواع أخرى من الشراكات التي تشجع سبل التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Soulignant qu'il importe de créer des capacités nationales dans les pays en développement pour renforcer la coopération entre le secteur public, le secteur privé et le monde universitaire, | UN | وإذ يشدّد على أهمية تكوين قدرات محلية في البلدان النامية من أجل تعزيز التعاون بين القطاعات الحكومية والخاصة والأكاديمية، |
la coopération entre secteurs varie; par exemple le secteur de l'eau prend en compte les besoins en eau de l'agriculture mais prête moins d'attention à la santé; le critère quantitatif l'emporte sur le critère qualitatif. | UN | ويتفاوت التعاون بين القطاعات: فقطاع المياه مثلاً يراعي احتياجات قطاع الزراعة إلى المياه ولكنه لا يهتم كثيراً بقطاع الصحة - أي أن الانشغال بالكم يطغى على الانشغال بنوعية المياه. |
Elles ont également insisté sur l'importance des partenariats, notamment avec ONU-Femmes, ainsi que sur la coopération multisectorielle et le partage des bonnes pratiques en matière de protection de l'enfance. | UN | وتم التشديد أيضا على أهمية الشراكات، بما في ذلك مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالإضافة إلى التعاون بين القطاعات وتبادل الممارسات الجيدة في مجال حماية الطفل. |
Il est chargé de coordonner les actions de lutte contre le tabagisme du Gouvernement et de promouvoir une culture sans tabac à Hong Kong au travers d'une collaboration intersectorielle et de la mobilisation de la communauté. | UN | ويهدف المكتب إلى تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة التبغ وتعزيز ثقافة خالية من التدخين في هونغ كونغ من خلال التعاون بين القطاعات والتعبئة المجتمعية. |