ويكيبيديا

    "التعاون بين القطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération intersectorielle
        
    • la collaboration intersectorielle
        
    • une coopération intersectorielle
        
    • de coopération sectorielle
        
    • la coopération entre le secteur
        
    • la coopération entre secteurs
        
    • la coopération multisectorielle
        
    • une collaboration intersectorielle
        
    la coopération intersectorielle visant à promouvoir la santé se développera à tous les niveaux et deviendra la règle; UN سيتطور التعاون بين القطاعات لتعزيز الصحة على جميع الصعد وسيصبح أمراً اعتيادياً؛
    Nous avons aussi renforcé la coopération intersectorielle et interprogrammes et donné aux familles et aux communautés des moyens d'agir. UN وعززنا كذلك التعاون بين القطاعات والبرامج، وعملنا على تمكين الأسر والمجتمعات المحلية.
    En outre, la collaboration intersectorielle sera un enjeu majeur pour le secteur de la santé, en l'absence notamment d'un cadre d'élaboration des politiques. UN كما أن التعاون بين القطاعات سيكون تحدياً رئيسياً للقطاع الصحي، وخصوصاً في ظل عدم وجود إطار لوضع السياسات.
    Les experts ont mentionné des exemples de façons tant négatives que positives d'obtenir une coopération intersectorielle. UN وأشار الخبراء إلى النماذج الإيجابية والسلبية لتحقيق التعاون بين القطاعات.
    Encourager les États Membres à mettre au point des accords de coopération, notamment des accords de coopération sectorielle, et d'autres partenariats qui favoriseraient la coopération Sud-Sud. UN 356-2 تشجيع الدول الأعضاء على بلورة اتفاقيات للتعاون جنوب - جنوب، كاتفاقيات التعاون بين القطاعات وأنواع أخرى من الشراكات التي تعزز التعاون جنوب - الجنوب؛
    :: Renforcer la coopération entre le secteur public, les organisations privées (ONG) et les communautés locales; UN :: تعزيز التعاون بين القطاعات الرسمية والمؤسسات الأهلية (القطاع غير الحكومي) والمجتمعات المحلية.
    Un grand pas en avant a été fait avec la restructuration du Fonds pour l'environnement mondial; on pourrait également améliorer encore l'efficacité du financement en développant la coopération entre secteurs privés des pays industrialisés et des pays en développement. UN وإعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية خطوة هامة في هذا الاتجاه. ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية.
    Cette journée nationale a été proclamée pour accroître la prise de conscience, améliorer la qualité de vie des personnes âgées, inciter la société à résoudre les problèmes rencontrés par les personnes âgées et améliorer la coopération multisectorielle dans cet effort. UN وتم إعلان هذا اليوم بغرض زيادة الوعي بالمسنين وزيادة رفاههم، وتحفيز المجتمع على حل المشاكل التي يواجهها المسنون وتحسين التعاون بين القطاعات المتعددة في هذا الجهد.
    VI. PROMOUVOIR LA SANTÉ ET L'ÉGALITÉ ENTRE LES SEXES PAR une collaboration intersectorielle UN سادسا - التعاون بين القطاعات من أجل المساواة بين الجنسين والصحة
    30. L'UNESCO appuie pleinement l'idée selon laquelle il faut renforcer la coopération intersectorielle lorsqu'on met en oeuvre des programmes globaux de soins de santé primaires. UN ٠٣ - وتؤيد اليونسكو تأييدا تاما ضرورة التعاون بين القطاعات في سياق برمجة أشمل تعزز الرعاية الصحية اﻷولية.
    :: Resserrer la coopération intersectorielle et multipartite, en particulier entre les secteurs de l'environnement et de l'agriculture, le secteur privé et la société civile; UN :: تحقيق قدر أكبر من التعاون بين القطاعات والمؤسسات المعنية، وخصوصا بين قطاعي البيئة والزراعة، وبين القطاع الخاص والمجتمع المدني
    ii) Nombre d'initiatives prises pour promouvoir la coopération intersectorielle et/ou la cohérence interdisciplinaire dans les travaux de la CEE UN ' 2` عدد الإجراءات المتخذة لتعزيز التعاون بين القطاعات و/أو الاتساق الشامل لعدة قطاعات في عمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    d) Promouvoir la coopération intersectorielle dans le domaine de l'environnement et d'autres domaines apparentés concernant les femmes; UN )د( تعزيز التعاون بين القطاعات بشأن القضايا البيئية وغيرها من القضايا المتداخلة المتعلقة بالمرأة؛
    37. En Lettonie, une formation régulière à l'intention des agents du système de justice pénale est dispensée dans le cadre de la stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains, à la fois pour mieux travailler avec les victimes et pour faciliter la coopération intersectorielle. UN 37- وفي لاتفيا يُقدم تدريب منتظم لموظفي العدالة الجنائية في إطار إستراتيجية البلد الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، بغية تحسين العمل مع الضحايا وتسهيل التعاون بين القطاعات.
    La méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples a favorisé la collaboration intersectorielle et a permis de promouvoir les réformes de politique, la planification des programmes et la collecte de fonds en faveur des enfants. UN وقد حفزت الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات من اﻷسر المعيشية على التعاون بين القطاعات واستخدمت للدعوة إلى إصلاح السياسات، وتخطيط البرامج، وجمع اﻷموال لصالح اﻷطفال.
    iii) Rehausser la collaboration intersectorielle et les partenariats entre les organismes publics, les ONG, le secteur privé, la société civile et les collectivités pour la mise en œuvre d'initiatives précises; UN ' 3` تعزيز التعاون بين القطاعات والشراكة بين الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمجتمعات المدنية في تنفيذ مبادرات محددة؛
    :: Promouvoir l'adoption de procédures d'évaluation des risques et de systèmes de suivi pour les forêts et le mécanisme d'intervention rapide en se fondant sur la collaboration intersectorielle. UN :: تشجيع استحداث إجراءات لتقييم المخاطر ونُظُمِ رصدٍ للغابات وآلية الاستجابة السريعة بالاستناد إلى التعاون بين القطاعات.
    Ces tâches exigeantes ne pourraient être entreprises qu'au moyen d'une coopération intersectorielle ainsi qu'entre les différentes parties prenantes aux niveaux national, bilatéral et multilatéral. UN وتابع قائلاً إن تلك المهام الجسيمة لا يمكن الاضطلاع بها إلا من خلال التعاون بين القطاعات وبين أصحاب المصلحة على المستويات الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف.
    365.2 Encourager les États membres à mettre au point des accords de coopération, notamment des accords de coopération sectorielle, et d'autres partenariats qui favoriseraient la coopération Sud-Sud. UN 365-2 تشجيع الدول الأعضاء على بلورة ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك ترتيبات التعاون بين القطاعات وأنواع أخرى من الشراكات التي تشجع سبل التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Soulignant qu'il importe de créer des capacités nationales dans les pays en développement pour renforcer la coopération entre le secteur public, le secteur privé et le monde universitaire, UN وإذ يشدّد على أهمية تكوين قدرات محلية في البلدان النامية من أجل تعزيز التعاون بين القطاعات الحكومية والخاصة والأكاديمية،
    la coopération entre secteurs varie; par exemple le secteur de l'eau prend en compte les besoins en eau de l'agriculture mais prête moins d'attention à la santé; le critère quantitatif l'emporte sur le critère qualitatif. UN ويتفاوت التعاون بين القطاعات: فقطاع المياه مثلاً يراعي احتياجات قطاع الزراعة إلى المياه ولكنه لا يهتم كثيراً بقطاع الصحة - أي أن الانشغال بالكم يطغى على الانشغال بنوعية المياه.
    Elles ont également insisté sur l'importance des partenariats, notamment avec ONU-Femmes, ainsi que sur la coopération multisectorielle et le partage des bonnes pratiques en matière de protection de l'enfance. UN وتم التشديد أيضا على أهمية الشراكات، بما في ذلك مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بالإضافة إلى التعاون بين القطاعات وتبادل الممارسات الجيدة في مجال حماية الطفل.
    Il est chargé de coordonner les actions de lutte contre le tabagisme du Gouvernement et de promouvoir une culture sans tabac à Hong Kong au travers d'une collaboration intersectorielle et de la mobilisation de la communauté. UN ويهدف المكتب إلى تنسيق الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة التبغ وتعزيز ثقافة خالية من التدخين في هونغ كونغ من خلال التعاون بين القطاعات والتعبئة المجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد