ويكيبيديا

    "التعاون بين المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération entre les zones
        
    • la coopération interrégionale
        
    • la coopération entre les régions
        
    • la coopération entre régions
        
    À ce sujet, nous comptons promouvoir la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires en plus de réaliser pleinement les objectifs des traités. UN وفي هذا الصدد نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات.
    Mon gouvernement a beaucoup réfléchi aux moyens d'encourager la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires. UN وقد فكر بلدي مليا في الطرق الكفيلة بتعزيز التعاون بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    37. On a jugé qu'il était utile de renforcer la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires existantes. UN ٣٧ - واعتبر كثيرون أن تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة هو سبيل مفيد يتبع.
    Bien que le cycle de négociations de Doha pour le développement soit au point mort depuis 2006, il semble, cependant, avoir donné un coup de fouet à la coopération interrégionale ainsi qu'aux accords de libre échange intrarégionaux pour corriger ces déséquilibres. UN ورغم إخفاق المحادثات التجارية لدورة الدوحة في 2006 فإنه يبدو أن هذه المحادثات قد حفزت مع ذلك على التعاون بين المناطق كما حفزت على نمو في اتفاقات التجارة الحرة داخل المناطق لمواجهة هذه الاختلالات.
    De nouvelles ressources doivent être mobilisées pour accroître l'impact des initiatives régionales de ce genre et pour encourager et faciliter la coopération interrégionale et interétatique dans tous les aspects du contrôle des drogues. UN ولا بد من تعبئة موارد إضافية لتحسين أثر هذه المبادرات اﻹقليمية ولتشجيع وتيسير التعاون بين المناطق وبين الدول في جميع جوانب مكافحة المخدرات.
    Dans le but de promouvoir la paix et la stabilité internationales, le Portugal est déterminé à approfondir la coopération entre les régions et les civilisations. UN والبرتغال ملتزمة بتعزيز التعاون بين المناطق والحضارات من أجل النهوض بالسلم والاستقرار الدوليين.
    Nous continuons d'être attachés au régime établi par le Traité de Tlatelolco, auquel nous sommes Parties, et encourageons la mise au point de mécanismes visant à promouvoir la coopération entre les zones en vue du renforcement du régime international de non-prolifération nucléaire. UN ونظل ملتزمين بالنظام الذي أنشأته معاهدة تلاتيلولكو، التي نحن طرف فيها، ونشجع إعداد آليات تهدف إلى تعزيز التعاون بين المناطق بغية دعم نظام عدم الانتشار على الصعيد الدولي.
    Aussi le Premier Ministre néo-zélandais s'est-il félicité que le Brésil ait pris l'initiative de présenter, à cette session de l'Assemblée générale, un projet de résolution sur la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires. UN لذلك، رحب رئيس وزراء نيوزيلندا بمبادرة البرازيل بطرح مشروع قرار على دورة الجمعية العامة هذا العام بشأن التعاون بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Nous entendons favoriser la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires afin d'appliquer pleinement les principes et objectifs des traités et échanger les idées pertinentes et les bonnes pratiques dans tout domaine d'intérêt commun. UN وفي هذا الصدد، نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات ولتبادل الأفكار وأفضل الممارسات ذات الصلة في مجالات الاهتمام المشترك.
    Nous entendons favoriser la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires afin d'appliquer pleinement les principes et objectifs des traités et échanger les idées pertinentes et les bonnes pratiques dans tout domaine d'intérêt commun. UN وفي هذا الصدد، نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات ولتبادل الأفكار وأفضل الممارسات ذات الصلة في مجالات الاهتمام المشترك.
    la coopération entre les zones doit être encouragée. UN وينبغي تشجيع التعاون بين المناطق.
    Il faudrait encourager les États parties à ces traités à promouvoir les objectifs communs de ces instruments en vue de renforcer la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires et à apporter leur concours à ceux qui proposent la création de zones de cette nature. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تحقيق أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل مع الداعين إلى إنشاء مناطق أخرى مماثلة.
    Il faudrait encourager les États parties à ces traités à promouvoir les objectifs communs de ces instruments en vue de renforcer la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires et à apporter leur concours à ceux qui proposent la création de zones de cette nature. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تحقيق أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل سويا مع الداعين إلى إنشاء مناطق أخرى من هذا القبيل.
    Il faudrait encourager les États parties à ces traités à promouvoir les objectifs communs de ces instruments en vue de renforcer la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires et à apporter leur concours à ceux qui proposent la création de zones de cette nature. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على تحقيق أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية والعمل سوياً مع الداعين إلى إنشاء مناطق أخرى من هذا القبيل.
    À ce propos, je ne saurais manquer de rappeler combien il importe d'encourager la coopération entre les zones exemptes d'armes nucléaires existantes et les progrès dans l'établissement de nouvelles zones. UN ولا يفوتني أن أذكر في هذا السياق أهمية تشجيع التعاون بين المناطق القائمة الخالية من السلاح النووي والمضي قُدما في مجال إنشاء مناطق جديدة.
    Ces documents seront examinés lors d'un colloque consacré aux incidences des résultats du Cycle d'Uruguay sur la coopération entre les zones franches de pays en développement, qui aura lieu en novembre 1994. UN وستستخدم هذه التقارير كوثائق لندوة ستنظم في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بشأن آثار نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف على التعاون بين المناطق الحرة للبلدان النامية.
    Afin de contribuer à la pleine exécution du mandat du Conseil, l'Autriche se déclare résolue à favoriser le recours plus systématique à la coopération interrégionale pour l'examen des questions et le règlement des problèmes relatifs aux droits de l'homme. UN وعملا على الإسهام في التنفيذ الكامل لولاية مجلس حقوق الإنسان، تتعهد النمسا بأن تشجع ثقافة التعاون بين المناطق بشأن مسائل حقوق الإنسان وعمليات حل المشاكل.
    i) Promouvoir la coopération interrégionale et intrarégionale en matière de modélisation, d'évaluation économique et d'évaluation de l'adaptation et de quantification des coûts de l'adaptation; UN (ط) تعزيز التعاون بين المناطق وداخلها بشأن وضع نماذج التكيف وتقييمه الاقتصادي وتحديد تكاليفه؛
    Les Ministres ont dit apprécier le soutien apporté par la communauté internationale aux autorités maliennes et lui ont instamment demandé d'œuvrer massivement au règlement de la crise au Mali en coordonnant ses interventions, notamment dans le cadre de la coopération interrégionale, pour répondre aux besoins immédiats et à plus long terme dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance, du développement et des questions humanitaires. UN 352- أعرب الوزراء عن تقديرهم لدعم المجتمع الدولي لسلطات مالي وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعم عريض لحل الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسَّقة تشمل التعاون بين المناطق للوفاء بالاحتياجات الفورية والطويلة الأجل، وتشمل قضايا الأمن والحوكمة والتنمية والقضايا الإنسانية.
    39. Les vues ci-dessus exprimées sur les programmes régionaux valent aussi pour les programmes interrégionaux, qui ont efficacement contribué à renforcer la coopération entre les régions. UN ٣٩ - وتتصل المناقشة الواردة أعلاه بشأن البرنامج اﻹقليمي أيضا بالبرامج اﻷقاليمية، التي قامت بدور فعال في تعزيز التعاون بين المناطق.
    la coopération entre les régions doit être renforcée en favorisant le transfert de technologies, l'investissement dans le secteur agroindustriel, l'accès à l'énergie et le renforcement des capacités, qui sont tous des éléments essentiels pour parvenir à un développement industriel durable. UN وينبغي تعزيز محور التعاون بين المناطق من خلال تعزيز نقل التكنولوجيا والاستثمار في الصناعات الزراعية، والحصول على الطاقة وبناء القدرات، وهي عوامل حاسمة لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة.
    L'accent a été mis sur la coopération entre régions et, à l'échelon régional, entre pays. UN وجرى التركيز أيضا على التعاون بين المناطق وبين بلدان المنطقة الواحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد