ويكيبيديا

    "التعاون بين قوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération entre les forces
        
    • la collaboration entre les forces
        
    Il estime que cette initiative encouragerait la coopération entre les forces de sécurité ivoiriennes et l’ONUCI en matière douanière. UN ويرى الفريق أن هذا الإجراء سيزيد تعزيز التعاون بين قوات الأمن الإيفوارية وعملية الأمم المتحدة في المجال الجمركي.
    Une initiative régionale a été lancée pour renforcer le maintien de l'ordre dans la région et améliorer la coopération entre les forces de police. UN كما تم طرح مبادرة إقليمية من أجل تعزيز الحفاظ على النظام فى الإقليم وتحسين التعاون بين قوات الشرطة.
    La Convention Europol permettra d'accroître la coopération entre les forces de police européenne et leurs homologues d'autres pays dans la lutte contre la drogue. UN وسوف تعزز اتفاقية الشرطة اﻷوروبية التعاون بين قوات الشرطة اﻷوروبية ونظيراتها من البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة المخدرات.
    L'amélioration de la collaboration entre les forces de police et le parquet joue un rôle crucial dans la lutte contre la criminalité organisée et d'autres formes de grande criminalité. UN فتحسين التعاون بين قوات الشرطة ومكاتب النيابة العامة عامل مهم في مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من أشكال الجريمة الخطيرة.
    Poursuite des progrès dans le maintien de la sécurité et de la stabilité dans les zones urbaines et rurales en tablant sur la collaboration entre les forces de sécurité internationales et haïtiennes UN :: مواصلة إحراز التقدّم في صون الأمن والاستقرار في المناطق الحضرية والريفية، مع الاستفادة من التعاون بين قوات الأمن الدولية والهايتية
    L'accord considère comme acquise la coopération entre les forces internationales de sécurité et les observateurs de la CSCE. UN ويفترض الاتفاق التعاون بين قوات اﻷمن الدولية ومراقبي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    3. Mettre en œuvre des actions de sensibilisation sur l'importance de la coopération entre les forces de défense et de sécurité et la population UN 3 - تنفيذ أنشطة توعية بشأن أهمية التعاون بين قوات الدفاع والأمن والسكان
    Si l'on veut imposer la paix et la stabilité dans la région du golfe Persique, il est impératif de renforcer la coopération entre les forces de la coalition, l'ONU et la communauté internationale. UN وتعزيز التعاون بين قوات الائتلاف والأمم المتحدة والمجتمع الدولي أمر ضروري لتحقيق السلام والاستقرار في منطقة الخليج العربي.
    Je vous lance cet appel afin que vous fassiez tout votre possible pour mettre fin à ces conflits, pour assurer la coopération entre les forces musulmanes et croates, c'est-à-dire entre l'armée de Bosnie-Herzégovine et le HVO, dans leur lutte commune contre l'agresseur serbe et pour mettre en place les conditions préalables pour qu'une action de paix de la communauté internationale soit possible et efficace. UN وأناشدكم أن تبذلوا قصارى جهودكم بغية إيقاف هذه المعارك، وضمان التعاون بين قوات المسلمين والكرواتيين، أي، بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي في كفاحهما المشترك ضد المعتدي الصربي واستيفاء الشروط اللازمة لجعل العمل السلمي من جانب المجتمع الدولي ممكنا وموفقا.
    :: Des succès enregistrés par la coopération entre les forces de police camerounaises et centrafricaines, notamment dans la lutte contre les vols transfrontaliers de véhicules; UN - النجاح الذي شهده التعاون بين قوات الشرطة في بوروندي وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، لا سيما في مجال مكافحة سرقة المركبات عبر الحدود؛
    42. INTERPOL pourrait faciliter la coopération entre les forces de police, en particulier grâce à sa base de données numérique sur les biens volés et à ses systèmes de communication. UN 42- بإمكان منظمة الإنتربول أن تيسّر التعاون بين قوات الشرطة، وخصوصا من خلال قاعدة بياناتها الرقمية للممتلكات المسروقة ونظم الاتصالات الخاصة بها.
    À cet égard, la coopération entre les forces nationales de sécurité afghanes et les forces pakistanaises a été renforcée et demeure essentielle pour tenir en échec les insurgés dans les zones frontalières et décourager le transport dans la région de matériel et de combattants provenant du Pakistan. UN وفي هذا الصدد، ازدادت كثافة التعاون بين قوات الأمن الوطنية الأفغانية والقوات الباكستانية، وهو لا يزال حاسما للتغلب على نشاط المتمردين في المناطق الحدودية وزيادة صعوبة نقل الإمدادات والمقاتلين إلى المنطقة من باكستان.
    Le Comité technique chargé de la criminalité et des questions pénales a continué de se réunir avec l'appui de la police de la Force, tandis que la salle de communication mixte a continué à offrir un espace au service du renforcement de la coopération entre les forces de police des deux parties. UN 21 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية عقد اجتماعاتها، التي يسرتها شرطة قوة الأمم المتحدة، في حين واصلت غرفة الاتصالات المشتركة إتاحة منتدى لتعزيز التعاون بين قوات الشرطة لدى الجانبين.
    73. L'observateur d'INTERPOL a présenté les outils mis au point par son organisation pour promouvoir la coopération entre les forces de police, en particulier le réseau reliant tous les États Membres et la base de données sur les œuvres d'art, ainsi que les stages de formation. UN 73- وعرض المراقب عن الإنتربول الأدوات التي تستخدمها تلك المنظمة لتعزيز التعاون بين قوات الشرطة، وخصوصا الشبكة التي تربط جميع الدول الأعضاء وقاعدة بيانات الأعمال الفنية، وكذلك الحلقات الدراسية التدريبية.
    L'amélioration de la collaboration entre les forces de police et le parquet joue un rôle crucial dans la lutte contre la criminalité organisée et d'autres formes de grande criminalité. UN فتحسين التعاون بين قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين هو عامل هام في مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من أشكال الجريمة الخطيرة.
    :: Consolidation des progrès enregistrés jusqu'ici, poursuite des progrès dans le maintien de la sécurité et de la stabilité dans les zones urbaines et rurales en tablant sur la collaboration entre les forces de sécurité internationales et haïtiennes UN :: بالاستناد إلى ما أُحرز من تقدم حتى الآن، مواصلة الإنجازات في الحفاظ على الأمن والاستقرار في المناطق الحضرية والريفية، بالاعتماد على التعاون بين قوات الأمن الدولية والهايتية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد