ويكيبيديا

    "التعاون دون الإقليمي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération sous-régionale en
        
    • la coopération sous-régionale dans
        
    • la coopération sous-régionale pour le
        
    • de coopération sous-régionale en
        
    • la coopération sousrégionale dans
        
    • de coopération sous-régional
        
    L'initiative de Belgrade sur le renforcement de la coopération sous-régionale en matière de lutte contre le changement climatique en est un bon exemple. UN وأحد الأمثلة الجيدة على هذه المحاولة هو مبادرة بلغراد بشأن تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال تغير المناخ.
    xxviii) la coopération sous-régionale en matière de science, de technologie et d'innovation se renforce, en particulier en Afrique australe, avec l'élaboration de protocoles de coopération; UN ' 28` يتعزز التعاون دون الإقليمي في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بخاصة في الجنوب الأفريقي بفعل وضع بروتوكولات للتعاون؛
    Étude sur l'enjeu de la coopération sous-régionale en faveur du développement durable dans les Caraïbes, dans le cadre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN دراسة عن التحدي الذي يواجهه التعاون دون الإقليمي في تحقيق التنمية المستدامة بمنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    On atteindra cet objectif notamment en encourageant la coopération sous-régionale dans le domaine des transports, en mettant en oeuvre un programme de formation et en fournissant des services consultatifs. UN وسيجري استكمال هذا، في جملة أمور، من خلال تعزيز التعاون دون اﻹقليمي في ميدان النقل، وتنفيذ برنامج لحلقات العمل وتقديم الخدمات الاستشارية.
    Rapport sur la coopération sous-régionale pour le développement et l'utilisation des infrastructures UN تقرير عن التعاون دون الإقليمي في تنمية الهياكل الأساسية واستخدامها
    L'Assemblée générale a pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans l'application du programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale lancé par le Programme des Nations Unies pour le développement ainsi que de l'initiative tendant à renforcer de manière novatrice la notion de couloir biologique méso-américain. UN ولاحظت الجمعية مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التعاون دون الإقليمي في أمريكا الوسطى الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومبادرة إدخال النهج الجديد والمبتكر المتمثل في الممر البيولوجي لأمريكا الوسطى.
    L'Asie occidentale et l'Asie centrale ont pris des mesures pour favoriser cette coopération, mais le soutien se fait attendre et le secrétariat a été invité à activer la coopération sousrégionale dans le contexte de l'Asie du Sud (SACEP). UN واتخذت منطقة غرب آسيا ووسطها خطوات لتعزيز هذا التعاون لكن الدعم بطيء. ودعيت الأمانة إلى تنشيط التعاون دون الإقليمي في جنوب آسيا.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au titre du sous-programme 8, outre les travaux consacrés à la coopération sous-régionale dans le Pacifique, quatre nouveaux volets avaient été ajoutés concernant la coopération sous-régionale en Asie de l'Est et du Nord-Est, en Asie du Nord et en Asie centrale, en Asie du Sud et du Sud-Ouest, et en Asie du Sud-Est. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في إطار البرنامج الفرعي 8، إلى جانب العمل المستمر المتعلق بالتعاون دون الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ، استحدثت أربعة عناصر جديدة بشأن التعاون دون الإقليمي في شرق وشمال شرق آسيا، وشمال ووسط آسيا، وجنوب غرب آسيا وجنوب شرق آسيا.
    Pour faire face à la crise alimentaire de plus en plus importante, les dirigeants ont notamment décidé d'encourager la coopération sous-régionale en matière de gestion de la chaîne d'approvisionnement du secteur agricole, de production et de commercialisation et de mettre l'accent sur les zones géographiques communes de la sous-région plus particulièrement vulnérable et à risque. UN وللتصدي لتزايد الأزمة الغذائية، قرر القادة، في جملة أمور، تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال إدارة السلسلة الزراعية المتكونة من وسائل الإنتاج والإنتاج والتسويق، فضلا عن التركيز على المناطق الجغرافية المشتركة المتسمة بشدة ضعفها ومخاطرها داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Cela est le résultat des activités conjointes d'analyse et de formulation de politiques menées dans le cadre du mémorandum d'accord sur la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues dans le bassin du Mékong, rédigé avec le concours de l'Office, et du plan d'action ACCORD. UN ونتج ذلك عن القيام بأنشطة الاستعراض وتخطيط السياسات المشتركة، بمقتضى مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الإقليمي في مجال مكافحة المخدرات في منطقة الميكونغ الكبرى، التي وضعت بمساعدة المكتب، وخطة عمل أكورد.
    - Projet AD/RER/F60 : formation à l'utilisation de moyens informatiques dans la lutte antidrogue menée par les pays signataires du mémorandum d'accord sur la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues; UN - " التدريب القائم على الحاسوب لإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في البلدان الموقِّعة على مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الإقليمي في مجال مراقبة المخدرات " -AD/RER/F60
    d) Renforcement de la coopération sous-régionale en Afrique de l'Ouest en vue de prévenir les conflits par une bonne gestion des frontières incorporant les enseignements tirés de l'expérience de la Commission mixte Cameroun-Nigéria UN (د) تعزيز التعاون دون الإقليمي في غرب أفريقيا لمنع نشوب النزاع عن طريق الإدارة الجيدة لخطوط الحدود من خلال الدروس المستفادة من تجربة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    La recommandation de HELCOM sur le renforcement de la coopération sous-régionale en matière d'intervention prévoit une approche par étape afin d'améliorer la capacité d'intervention rapide dans la mer Baltique et met l'accent sur l'importance d'être pleinement préparé lorsque survient un déversement moyen d'hydrocarbures qui exige l'intervention de plusieurs pays concernés. UN وتوصية لجنة بحر البلطيق بشأن " تعزيز التعاون دون الإقليمي في ميدان الاستجابة " توفر نهجا يتكون من خطوات لتحسين كفاءة قدرات الاستجابة في بحر البلطيق، مع التركيز على تحقيق التأهب الكامل لمواجهة حالات الانسكاب النفطي المتوسطة الحجم، التي تؤثر على أكثر من بلد واحد وتحتاج إلى استجابة من تلك البلدان.
    d) Renforcement de la coopération sous-régionale en Afrique de l'Ouest en vue de prévenir les conflits par une bonne gestion des frontières résultant de l'expérience acquise par la Commission mixte Cameroun-Nigéria UN (د) تعزيز التعاون دون الإقليمي في غرب أفريقيا لمنع النزاعات عن طريق حسن إدارة خط الحدود من خلال الدروس المستفادة من تجربة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    Je songe avant tout à la coopération sous-régionale dans le cadre d'une région donnée, puis, compte tenu de la situation géostratégique du Caucase, au rôle qu'elle peut jouer en tant que lien dans la coopération interrégionale, à savoir entre l'Europe et l'Asie. UN وأشير هنا، في المقام اﻷول، الى التعاون دون اﻹقليمي في إطار منطقة معينة، وكذلك، وفي ضوء الموقع الجغرافي الاستراتيجي لمنطقة القوقاز، الى دورها كحلقة وصل للتعاون اﻷقاليمي، أي التعاون بين أوروبا وآسيا.
    On atteindra cet objectif notamment en encourageant la coopération sous-régionale dans le domaine des transports, en mettant en oeuvre un programme de formation et en fournissant des services consultatifs. UN وسيجري استكمال هذا، في جملة أمور، من خلال تعزيز التعاون دون اﻹقليمي في ميدان النقل، وتنفيذ برنامج لحلقات العمل وتقديم الخدمات الاستشارية.
    On atteindra cet objectif notamment en encourageant la coopération sous-régionale dans le domaine des transports, en mettant en oeuvre un programme de formation et en fournissant des services consultatifs. UN وسيجري استكمال هذا، في جملة أمور، من خلال تعزيز التعاون دون اﻹقليمي في ميدان النقل، وتنفيذ برنامج لحلقات العمل وتقديم الخدمات الاستشارية.
    m) Promouvoir la création de capacités pour la mise en valeur durable de l'énergie, l'utilisation plus large de l'énergie renouvelable et l'amélioration du rendement énergétique et favoriser la coopération sous-régionale pour le développement du secteur énergétique; UN (م) تعزيز بناء القدرات في مجال التنمية المستدامة للطاقة، وتحسين استخدام الطاقة المتجددة وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة ولدعم التعاون دون الإقليمي في تنمية قطاع الطاقة؛
    m) Promouvoir la création de capacités pour la mise en valeur durable de l'énergie, l'utilisation plus large de l'énergie renouvelable et l'amélioration du rendement énergétique et favoriser la coopération sous-régionale pour le développement du secteur énergétique; UN (م) تعزيز بناء القدرات في مجال التنمية المستدامة للطاقة، وتحسين استخدام الطاقة المتجددة وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة ولدعم التعاون دون الإقليمي في تنمية قطاع الطاقة؛
    Elle a noté les efforts déployés dans l'action antimines en Amérique centrale et les résultats obtenus à cet égard et a pris note avec satisfaction de la révision du programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale lancé par le PNUD et des progrès accomplis dans la réalisation du couloir biologique méso-américain. UN ولاحظت الجهود والإنجازات المتعلقة بإزالة الألغام في أمريكا الوسطى، ولاحظت مع التقدير تنقيح برنامج التعاون دون الإقليمي في أمريكا الوسطى الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتقدم المحرز في إنشاء ممر بيولوجي لأمريكا الوسطى.
    18. Dans le cadre des préparatifs en vue des futurs accords commerciaux, l'Autorité palestinienne a demandé à la CNUCED une assistance technique pour élaborer des accordscadres régissant le transport de transit avec ses partenaires directs dans le contexte de la coopération sousrégionale dans ce domaine. UN 18- كجزء من الاستعدادات لعقد الاتفاقات التجارية المرتقبة، طلبت السلطة الفلسطينية مساعدة تقنية من الأونكتاد في تصميم اتفاقات أطر النقل العابر مع أقرب الشركاء في سياق التعاون دون الإقليمي في هذا المجال.
    À l’échelon régional, le Gouvernement chinois a pris une part active au Programme de coopération sous-régional de contrôle de la drogue lancé par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et a participé à la mise en place de cultures de substitution dans la zone du Triangle d’or où la culture de l’opium était la principale activité économique. UN ٣٠ - وعلى الصعيد الوطني، ذكرت أن حكومة الصين قامت بدور إيجابي في برنامج التعاون دون اﻹقليمي في مراقبة المخدرات الذي بدأه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وساعدت في استحداث المحاصيل البديلة في مناطق " المثلث الذهبي " التي كانت تعتمد اقتصاديا على زراعة اﻷفيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد