Au niveau régional, ces programmes continuent d'encourager la coopération transfrontière et les initiatives conjointes entre pays partenaires. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل هذه البرامج تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة بين البلدان الشريكة. |
Une priorité stratégique a été le renforcement de la coopération transfrontière entre les services de détection et de répression. | UN | وكان من بين الأولويات الاستراتيجية تحسين التعاون عبر الحدود بين الوكالات المسؤولة عن انفاذ القوانين. |
Développer la coopération transfrontière en matière d'aménagement du territoire. | UN | تحسين التعاون عبر الحدود في مجال تخطيط استغلال الأراضي. |
la coopération transfrontalière régionale s'est nettement améliorée, notamment dans les domaines du partage de l'information et de la coopération douanière. | UN | وتحسن التعاون عبر الحدود الإقليمية تحسنا كبيرا، بما في ذلك التعاون في مجالي تبادل المعلومات والجمارك. |
Le Conseil lance également un appel en faveur d'un renforcement de la coopération transfrontalière afin de sécuriser la frontière syro-libanaise. | UN | كما يدعو المجلس إلى تعزيز التعاون عبر الحدود لتأمين الحدود السورية اللبنانية. |
Son pays accueille avec satisfaction la création du Secrétariat du processus de coopération transfrontière à Kiev en vue de mieux coordonner les activités dans le cadre du processus de Söderköping. | UN | ويرحب بلده بإنشاء أمانة عملية التعاون عبر الحدود في كييف بغية تحسين أنشطة التنسيق فيما يتصل بعملية سودركوبينغ. |
:: Recensement d'autres solutions qui pourraient être mises à profit pour faciliter et assurer la coopération internationale lors de la liquidation de grandes institutions financières complexes; | UN | :: تحديد النهج البديلة الممكنة لتيسير التعاون عبر الحدود في سياق تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة وضمانه؛ |
Néanmoins, voilà déjà longtemps qu'il aurait fallu améliorer radicalement la rapidité, la facilité et la fréquence de la coopération transfrontière. | UN | ومع ذلك، فقد تأخرت كثيراً التحسينات الجذرية اللازمة في سرعة التعاون عبر الحدود وسهولته وكثرته. |
À cet effet, elle publie des manuels dans lesquels figurent des conseils pratiques et des procédures opérationnelles types axés sur la protection des victimes et la coopération transfrontière. | UN | وعلى هذا الأساس، تقوم بإعداد كتيبات تشتمل على إرشادات عملية وإجراءات تنفيذية موحدة، مع التركيز على حماية الضحايا وعلى التعاون عبر الحدود. |
:: Comment peut-on promouvoir la coopération transfrontière pour remédier aux problèmes transnationaux? | UN | :: كيف يمكن تعزيز التعاون عبر الحدود لمعالجة القضايا العابرة للحدود الوطنية؟ |
Deuxièmement, en collaboration avec les donateurs et d'autres organisations partenaires concernées, elle facilitera la tenue d'un atelier régional pour les agents de la police et les procureurs sur la coopération transfrontière, qui sera organisé au Bangladesh. | UN | ومن جهة ثانية، ستعمل بالتعاون مع الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الشريكة المعنية على تيسير حلقة عمل إقليمية من المقرر عقدها في بنغلاديش لفائدة أفراد الشرطة والمدعين العامين بشأن التعاون عبر الحدود. |
la coopération transfrontière avec des pays tiers ainsi que la collaboration entre les services de répression se sont également révélées efficaces et ont permis des saisies. | UN | كما أثبت التعاون عبر الحدود مع بلدان ثالثة وكذلك التعاون فيما بين مؤسسات انفاذ القوانين النجاح وأسفر عن مضبوطات. |
Pour accroître la confiance, la Commission mixte a identifié des projets éventuels visant à promouvoir la coopération transfrontière et les coentreprises, dont l'exécution profiterait à la population de la zone. | UN | وقامت اللجنة المختلطة، بغية بناء الثقة، بتحديد مشاريع ممكنة التطبيق من أجل تشجيع التعاون عبر الحدود والمشاريع الاقتصادية المشتركة، التي سيعود تنفيذها بالنفع على سكان المنطقة. |
la coopération transfrontalière régionale s'est nettement améliorée, notamment dans les domaines de l'échange d'information et de la coopération douanière. | UN | وشهد التعاون عبر الحدود الإقليمية، بما في ذلك تبادل المعلومات والتعاون الجمركي، تحسناً كبيراً. |
Renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle des drogues | UN | تعزيز التعاون عبر الحدود في مجال مكافحة المخدرات |
la coopération transfrontalière en matière de lutte contre la circulation illicite des armes légères | UN | التعاون عبر الحدود في مجال الكفاح ضد التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
:: Le renforcement de la coopération transfrontalière dans le domaine du contrôle de la circulation illicite des armes légères | UN | دعم التعاون عبر الحدود في مجال مراقبة التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Le PNUCID poursuivra ses efforts en vue de resserrer les liens de coopération transfrontière afin de stopper le flux de drogues, en particulier d’opiacés illicites provenant du Myanmar. | UN | وسوف يواصل اليوندسيب العمل على تحسين التعاون عبر الحدود للقضاء على تدفق المخدرات ، وخصوصا المواد اﻷفيونية غير المشروعة من ميانمار . |
La proposition préconise une étude focalisée sur la coopération internationale en tant qu'élément essentiel pour résoudre méthodiquement de tels cas. | UN | يُقترَح إجراء دراسة تركز على التعاون عبر الحدود بوصف ذلك ضروريا للحل المنظم لقضايا من هذا القبيل. |
L'échange de personnel, d'experts et les programmes de renforcement des capacités contribuent à favoriser la coopération transfrontières. | UN | :: يساعد تبادل العاملين والخبراء وبرامج بناء القدرات على تعزيز التعاون عبر الحدود. |
Il est tout aussi impératif d'améliorer encore la collaboration transfrontière et régionale. | UN | ولا بد أيضا من زيادة تحسين التعاون عبر الحدود والتعاون الإقليمي. |
Programme opérationnel de coopération transfrontalière Hongrie-Slovaquie; | UN | برنامج التعاون عبر الحدود بين هنغاريا وسلوفاكيا؛ |
98. La nécessité d'une coopération transfrontière en Asie centrale est tout à fait admise par les pays de la sous-région. | UN | 98- سلمت بلدان المنطقة الفرعية تسليماً تاماً بضرورة التعاون عبر الحدود في آسيا الوسطى. |
Le Myanmar s'est engagé dans un programme de renforcement de la coopération aux frontières avec les pays voisins, lançant à cette fin une initiative formelle de création de postes de liaison aux frontières. | UN | أما ميانمار، فقد شاركت في برنامج لتعزيز التعاون عبر الحدود مع جاراتها من خلال مبادرة رسمية لإنشاء مكاتب اتصال حدودية. |
Les Nations Unies et le Département de l'information existent justement à cette fin, c'est-à-dire pour écarter les différences et mettre l'accent sur la coopération transnationale. | UN | والأمم المتحدة وإدارة شؤون الإعلام مقصودتان لمثل هذا الغرض بالذات: وهو تنحية الخلافات جانبا والتركيز على التعاون عبر الحدود. |
Il souligne également que les ONG peuvent contribuer de façon notable à favoriser la collaboration transfrontalière sur ces questions. | UN | وهو يشدد أيضاً على الدور المهم الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية في تسهيل التعاون عبر الحدود بشأن هذه القضايا. |
la coopération frontalière était essentielle pour assurer la stabilité dans la région. | UN | وذكر أن التعاون عبر الحدود من العوامل الأساسية في تعزيز الاستقرار. |
La nécessité de prendre des mesures juridiques efficaces pour faire face à la traite des femmes et des filles et de promouvoir une collaboration transfrontière, y compris en matière de surveillance et de poursuite, a été mise en avant. | UN | وأُلقي الضوء كذلك على الحاجة إلى تدابير قانونية فعالة من أجل التصدي للاتجار بالنساء والفتيات، وكذا تعزيز التعاون عبر الحدود في جوانب منها الرصد والمقاضاة القانونية. |