ويكيبيديا

    "التعاون فيما بينهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur coopération
        
    • leur collaboration
        
    • de coopération telles que l
        
    Les membres du Conseil ont appelé les Albanais et les Serbes à renforcer leur coopération mutuelle et à régler leurs problèmes communs. UN ودعا أعضاء المجلس الألبان والصرب إلى تعزيز التعاون فيما بينهما والتصدي للتحديات المشتركة.
    En 2011, l'OMS et la Commission de l'Union africaine ont signé un nouveau mémorandum d'accord destiné à renforcer leur coopération. UN وفي عام 2011، وقعت منظمة الصحة العالمية ومفوضية الاتحاد الأفريقي مذكرة تفاهم جديدة لتعزيز التعاون فيما بينهما.
    L'Union européenne et le Canada intensifieront leur coopération pour faire face à ce problème de sécurité humaine. UN وسيعزز الاتحاد الأوروبي وكندا التعاون فيما بينهما لمعالجة هذه المحنة الأمنية التي تواجهها البشرية.
    Elle souhaiterait que, de la même manière, le Conseil économique et social et l’OMC renforcent leur collaboration. UN كما ترغب في أن يعزز المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومنظمة التجارة العالمية التعاون فيما بينهما.
    939. L'ONU et l'OUA ont continué à s'attacher à renforcer et à élargir leur coopération. UN ٩٣٩ - واصلت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية جهودهما الرامية الى تعزيز التعاون فيما بينهما وتوسيع نطاقه.
    L'ONU aide les deux gouvernements à renforcer leur coopération et à mener des activités conjointes afin de régler ces problèmes frontaliers. UN وتساعد الأمم المتحدة كلتا الحكومتين على تعزيز التعاون فيما بينهما وأنشطتهما المشتركة الرامية إلى التصدي لتلك التحديات الحدودية.
    Au cours de la période 1995-1996, le FIDA et la BIsD ont continué d'intensifier leur coopération. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصل كل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك اﻹسلامي للتنمية توسيع نطاق التعاون فيما بينهما.
    Il est à espérer que l'avantage comparatif de la Commission et du Programme et l'expérience qu'ils ont acquise leur permettront de renforcer leur coopération. UN وأعرب عن أمله في أن تتيح المزايا المقارنة لكل من اللجنة والبرنامج، والخبرة التي اكتسبها كل منهما دعم التعاون فيما بينهما.
    S'agissant de l'Asie centrale, la Présidence portugaise se félicite des efforts entrepris par l'OSCE et l'ONU pour renforcer leur coopération. UN وفيما يتعلق بآسيا الوسطى، تشيد الرئاسة البرتغالية بالجهود التي تبذلها المنظمة والأمم المتحدة لتعزيز التعاون فيما بينهما.
    À cette réunion, les deux organisations ont décidé de poursuivre leur coopération et, le cas échéant, de conjuguer leurs efforts, notamment en matière de diplomatie préventive et de promotion de la démocratie. UN واتفقت المنظمتان في ذلك الاجتماع على مواصلة تطوير التعاون فيما بينهما والقيام، حسب الاقتضاء، بعمل مشترك وخاصة فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تعزيز منع نشوب الصراعات وإرساء قواعد الديمقراطية.
    Les secrétariats de la CNUCED et de la Ligue ont établi des consultations régulières, tant au Caire qu’à Genève, en vue d’élargir leur coopération au bénéfice des pays arabes. UN ٢٠ - تجري مشاورات منتظمة، في القاهرة وجنيف على السواء، بين أمانتي اﻷونكتاد وجامعة الدول العربية بهدف توسيع نطاق التعاون فيما بينهما لفائدة البلدان العربية.
    Désireuses de mieux contribuer à la paix et à la sécurité internationales, les deux parties ont convenu d’approfondir leur dialogue en matière de défense et de poursuivre leur coopération bilatérale dans le domaine militaire ainsi que dans le cadre des relations de l’Ukraine avec l’OTAN. UN ورغبة منهما في تعزيز اسهامهما في السلام واﻷمن الدوليين، اتفق الجانبان على تعميق الحوار فيما بينهما بشأن المسائل الدفاعية، ومواصلة التعاون فيما بينهما في المجال العسكري على المستوى الثنائي، وكذلك في إطار العلاقات المتطورة الناجحة بين أوكرانيا ومنظمة الحلف اﻷطلسي.
    Dans de récentes déclarations, le Président de l'Assemblée consultative islamique iranienne, Ali Larijani, et le député Ali Shahryari ont considéré avec dédain les mesures prises par les États membres du Conseil pour resserrer leur coopération par des mesures visant à intensifier l'intégration. UN فالتصريحات التي أدلى بها مؤخرا علي لاريجاني، رئيس مجلس الشورى الإسلامي، وحسين علي شهرياري، عضو البرلمان، ترفض بشكل صارخ المساعي الجارية التي تبذلها الدول الأعضاء في المجلس لتعزيز التعاون فيما بينهما من خلال اتخاذ مزيد من خطوات التكامل.
    En mars 2011, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Département des opérations de maintien de la paix ont signé un plan d'action conjoint visant à renforcer leur coopération contre la criminalité organisée et le trafic dans les pays en proie à un conflit ou sortant d'un conflit, notamment en Guinée-Bissau. UN 20 - وفي آذار/مارس 2011، وقع مكتب شؤون نزع السلاح وإدارة عمليات حفظ السلام خطة عمل مشتركة من أجل المضي في تعزيز التعاون فيما بينهما لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في البلدان التي تدور بها نزاعات أو التي هي في مرحلة ما بعد النزاع، بما فيها غينيا - بيساو.
    La relation entre les forces armées de la République de Sierra Leone et la police sierra-léonaise a continué de s'améliorer, et les dirigeants des deux organismes de sécurité se sont engagés à renforcer leur coopération, comme indiqué dans leur communiqué conjoint du 9 août. UN 4 - وظلت العلاقة بين القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون تتحسن حيث التزمت قيادتا الجهازين الأمنيين بتوثيق التعاون فيما بينهما حسبما أكدا في إعلانهما المشترك الصادر في 9 آب/أغسطس.
    d) Renforceront et développeront encore leur coopération. UN (د) زيادة تعزيز وتطوير التعاون فيما بينهما.
    Le même jour, l'Union pour le progrès national (UPRONA) et le Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU) ont conclu à Pretoria un accord décrivant certaines des principales tâches à exécuter pendant la deuxième phase de la transition, ainsi que le cadre de leur coopération. UN وفي اليوم نفسه، أبرم حزب الاتحاد من أجل التقدم الوطني، وجبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي، اتفاقا في بريتوريا، يحدد بعض المهام الرئيسية المتعين إنجازها خلال المرحلة الثانية من العملية الانتقالية وإطار التعاون فيما بينهما.
    Le Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale et le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique centrale sont convenus d'accroître leur collaboration. UN واتفق المركز والممثل الخاص للأمين العام لوسط أفريقيا على زيادة التعاون فيما بينهما.
    La Commission de l'Union africaine et les entités du système des Nations Unies savent à quel point ils ont besoin de renforcer leur collaboration. UN 37 - تدرك كل من مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالات منظومة الأمم المتحدة جيدا ضرورة تعزيز التعاون فيما بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد