Il est probable que, dans le cadre du CCSI, d'autres initiatives seront prises pour encourager la coopération interinstitutions dans ce domaine. | UN | ومن المرجح أن يُضطلع تحت مظلة لجنة تنسيق نظم المعلومات بمبادرات إضافية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات في هذا المجال. |
Des efforts seront également faits pour promouvoir la coopération interinstitutions dans les activités proposées, par le biais d'échanges d'informations sur les écotechnologies et de programmes de formation. | UN | وسيجرى أيضا بذل جهود لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات في الاضطلاع باﻷنشطة المقترحة من خلال تبادل المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وبرامج التدريب. |
la coopération interorganisations dans l'exécution des activités a été examinée. | UN | وأُولي اهتمام إلى التعاون فيما بين الوكالات في إنجاز الأنشطة. |
La participation de plusieurs entités des Nations Unies aux travaux du Groupe d'étude a permis à ce dernier de contribuer grandement à promouvoir la coopération interorganisations dans ce domaine au sein du système des Nations Unies. | UN | ومشاركة العديد من كيانات الأمم المتحدة في أعمال فرقة العمل قد مكنتها من الإسهام على نحو كبير في تيسير التعاون فيما بين الوكالات في هذا المجال داخل منظومة الأمم المتحدة. |
7. Dans leur réponse, 12 des 14 directeurs ont fait savoir que l'intégration avait permis de renforcer la coopération interorganisations au service des activités d'information, de donner de l'ONU une image plus unifiée dans le pays hôte et d'accroître l'efficacité de l'information dans tous les domaines, notamment celui du développement. | UN | ٧ - أشار ١٢ من المديرين في ردودهم إلى أن اﻹدماج أدى الى تحسين التعاون فيما بين الوكالات في مجال اﻷنشطة اﻹعلامية، والى تعزيز الوجود الموحد لﻷمم المتحدة في البلد المضيف، والى القيام باﻷنشطة اﻹعلامية في جميع المجالات، بما في ذلك ما يتصل منها بقضايا التنمية، بصورة أكثر فعالية. |
Le Comité s'en félicite et recommande que le Département explore la possibilité d'une coopération interinstitutions pour d'autres aspects des transports aériens. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، وتوصي بأن تستكشف الإدارة إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي. |
On a salué le Fonds pour son rôle d'animation dans la coopération interinstitutionnelle en ce domaine. | UN | 114 - وأُشيد باليونسيف لدورها الرائد في التعاون فيما بين الوكالات في هذه القضية. |
Maintes délégations ont insisté sur l'importance de la collaboration interinstitutions pour accélérer la réalisation des objectifs du Sommet mondial. | UN | وأكد العديد من الوفود على أهمية التعاون فيما بين الوكالات في تعجيل خطى التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمر العالمي. |
En outre, des initiatives ont été prises, en collaboration avec le PNUD et la Banque mondiale, pour développer la coopération interinstitutions dans le domaine de la législation et des institutions ainsi que de la formation. | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت مبادرات لتنمية التعاون فيما بين الوكالات في مجال التشريعات والمؤسسات الوطنية والتدريب وبين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي. |
Les réponses de fond qu'il a reçues, dans lesquelles figurent des propositions précises d'actions conjointes à entreprendre, fournissent des bases solides à un nouveau renforcement de la coopération interinstitutions dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتوفر الردود الموضوعية، التي تتضمن مقترحات محددة تتعلق بأنشطة مشتركة، أساسا متينا لزيادة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات في ميدان حقوق اﻹنسان. |
52. Des informations plus détaillées ont été demandées sur les enseignements tirés de la coopération interinstitutions dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida. | UN | ٥٢ - وطُلب مزيد من المعلومات بشأن الدروس المستفادة من التعاون فيما بين الوكالات في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
23. Des informations plus détaillées ont été demandées sur les enseignements tirés de la coopération interinstitutions dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida. | UN | ٢٣ - وطلب مزيد من المعلومات بشأن الدروس المستفادة من التعاون فيما بين الوكالات في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
52. Des informations plus détaillées ont été demandées sur les enseignements tirés de la coopération interinstitutions dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida. | UN | ٥٢ - وطُلب مزيد من المعلومات بشأن الدروس المستفادة من التعاون فيما بين الوكالات في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Cette optique contribue à l’adoption d’une démarche plus individualisée et suivie dans le cadre des programmes de coopération technique et facilite également la coopération interorganisations dans l’assistance fournie aux États Membres. | UN | وهذا ما يسهم في جعل وجهة برامج التعاون التقني أكثر تخصيصا وتركيزا وثباتا، فضلا عن تيسير التعاون فيما بين الوكالات في تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء. |
Pendant la session, le Comité commun abordera un grand nombre de questions d’intérêt commun afin de renforcer davantage la coopération interorganisations dans le domaine de l’information. | UN | وخلال هذه الدورة ستتناول اللجنة طائفة عريضة من المسائل التي تحظى باهتمام مشترك وتستهدف زيادة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات في مجال اﻹعلام. |
5. Insiste sur les possibilités de renforcer la coopération interorganisations dans le domaine du contrôle des drogues aux niveaux mondial, régional et national et prie le Directeur exécutif de poursuivre ses efforts pour promouvoir à titre prioritaire une telle coopération; | UN | ٥ - تؤكد امكانية زيادة تنمية التعاون فيما بين الوكالات في مكافحة المخدرات على المستويات العالمية والاقليمية والقطرية، وتطلب الى المدير التنفيذي أن يواصل بذل جهوده لتنمية هذا التعاون على سبيل اﻷولوية؛ |
M. Leslie (Belize), s'exprimant au nom de la Communauté des Caraïbes, remercie le Haut Commissariat aux droits de l'homme de continuer à promouvoir la coopération interorganisations dans le cadre de la Décennie et accueille également avec satisfaction la recommandation visant à proclamer une deuxième Décennie. | UN | 17 - السيد ليسلي (البرازيل): تكلم باسم الجماعة الكاريبية، فأعرب عن امتنانه لمفوضية حقوق الإنسان لاستمرارها في تعزيز التعاون فيما بين الوكالات في إطار العقد، كما رحب بالتوصية بإعلان عقد ثان. |
e) Assurer la coordination avec l'ONUDI et l'AIEA concernant les grandes orientations des programmes intéressant la coopération interorganisations au Centre international de Vienne et les questions intéressant le personnel en poste à Vienne; | UN | )ﻫ( التنسيق مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بمسائل السياسة العامة التي تمس التعاون فيما بين الوكالات في مركز فيينا الدولي وفيما يتعلق بالمسائل التي تمس الموظفين العاملين في فيينا؛ |
Au paragraphe 101 de son rapport, le Comité consultatif a recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix explore la possibilité d'une coopération interinstitutions pour d'autres aspects des transports aériens. | UN | 61 - وأوصت اللجنة الاستشارية، في الفقرة 101 من تقريرها، بأن تستكشف إدارة عمليات حفظ السلام إمكانية التعاون فيما بين الوكالات في الجوانب الأخرى من النقل الجوي. |
On a salué le Fonds pour son rôle d'animation dans la coopération interinstitutionnelle en ce domaine. | UN | 268- وأُشيد باليونسيف لدورها الرائد في التعاون فيما بين الوكالات في هذه القضية. |
Maintes délégations ont insisté sur l'importance de la collaboration interinstitutions pour accélérer la réalisation des objectifs du Sommet mondial. | UN | وأكد العديد من الوفود على أهمية التعاون فيما بين الوكالات في تعجيل خطى التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمر العالمي. |
Conscient également de l'importance du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans la promotion de la coopération interinstitutions en matière de développement des capacités, | UN | وإدراكا منه أيضاً لأهمية دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز التعاون فيما بين الوكالات في مجال بناء القدرات، |
a) " La collaboration interinstitutions dans le domaine spatial " , par un représentant du Bureau des affaires spatiales; | UN | (أ) " أعمال التعاون فيما بين الوكالات في المجالات ذات الصلة بالفضاء " ، قدمه المراقب عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي؛ |
35.24 la coopération interinstitutions pour les activités d'éducation et d'information sur les droits de l'homme devra être intensifiée. | UN | ٣٥-٢٤ وسيكون من الضروري زيادة التعاون فيما بين الوكالات في اﻷنشطة المتعلقة بالتثقيف واﻹعلام في مجال حقوق الانسان. |