ويكيبيديا

    "التعاون في الشؤون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération dans les domaines
        
    • la coopération en matière
        
    • la coopération dans les affaires
        
    'Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu'à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l'aviation et de l'environnement. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وإلى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    " Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu'à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l'aviation et de l'environnement. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وتعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    " Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu'à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l'aviation et de l'environnement. UN ' مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وتعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية وشؤون الطيران والشؤون العسكرية والبيئية على نحو يفيد الطرفين.
    L'Indonésie estime qu'une démarche à l'échelle régionale est essentielle si l'on veut resserrer la coopération en matière maritime. UN وتعتقد إندونيسيا أن للنهج اﻹقليمي أهميته في تعزيز التعاون في الشؤون البحرية.
    À cet égard, il convient d'appeler l'attention sur le rôle de pionnier que joue la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime (IOMAC), qui doit son existence à une initiative de Sri Lanka. UN وفي هذا الصدد، من الواجب أن استرعي الانتباه إلى الدور الرائد لهيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، التي انشئت بفضل مبادرة من سري لانكا وهذه الهيئة تحتاج إلى دعمنا المكثف.
    Au cours des 10 dernières années, malgré les nombreux obstacles et défis, la Convention, en tant qu'instrument juridique irremplaçable, a énormément contribué à la coopération dans les affaires maritimes et a renforcé l'application du droit de manière équilibrée et harmonieuse. UN أثناء العقد الماضي، على الرغم من العقبات والتحديات العديدة، أسهمت الاتفاقية، بوصفها صكاً قانونياً دولياً فريداً، إسهاماً كبيراً في التعاون في الشؤون البحرية وعززت تنفيذ القانون بطريقة متوازنة وسلسة.
    " Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu'à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l'aviation et de l'environnement. UN " مباشرة عملية تفاوض تهدف الى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، والى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    10. Le 6 avril, l'Indonésie et l'Administration transitoire ont conclu un mémorandum d'accord sur la coopération dans les domaines juridique, judiciaire et des droits de l'homme. UN 10 - في 6 نيسان/أبريل توصلت إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية إلى مذكرة تفاهم بشأن التعاون في الشؤون القانونية والقضائية ومسائل حقوق الإنسان.
    «Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu’à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l’aviation et de l’environnement. UN " مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وإلى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    «Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu’à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l’aviation et de l’environnement. UN " مباشرة عملية تفاوض تهدف الى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وإلى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    " Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu'à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l'aviation et de l'environnement. UN " مباشرة عملية تفاوض تهدف الى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وإلى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    " Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu'à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l'aviation et de l'environnement. UN " مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وإلى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    " Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu'à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l'aviation et de l'environnement. UN " مباشرة عملية تفاوض تهدف الى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وإلى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    < < Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu'à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l'aviation et de l'environnement. UN " مباشرة عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وإلى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    < < Instituer un processus de négociation visant à résoudre tous les différends entre les parties au sujet de Gibraltar, ainsi qu'à promouvoir entre elles, dans leur intérêt mutuel, la coopération dans les domaines économique, culturel, touristique, militaire, de l'aviation et de l'environnement. UN " تُبَاشَرْ عملية تفاوض تهدف إلى التغلب على جميع الخلافات بينهما بخصوص جبل طارق، وإلى تعزيز التعاون في الشؤون الاقتصادية والثقافية والسياحية والعسكرية والبيئية وشؤون الطيران على نحو يفيد الطرفين.
    En outre, l'Indonésie a participé, dans le cadre de la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime (IOMAC), qui est basée à Colombo, aux initiatives mettant sur pied de nombreux programmes visant à promouvoir la coopération dans la région de l'océan Indien. UN وفضلا عن ذلك، شاركت إندونيسيا في إطار هيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، ومركزها كولومبو، التي أنشأت البرامج المتنوعة لتشجيع التعاون في منطقة المحيط الهندي.
    Ces dernières années, les États-Unis avaient contribué financièrement au renforcement de la coopération en matière d'environnement, à une meilleure application de la législation forestière et à une meilleure gouvernance dans le cadre de l'accord de libre-échange conclu entre les États-Unis et l'Amérique centrale et la République dominicaine. UN وقدّمت الولايات المتحدة في السنوات الأخيرة مساهمات مالية لتعزيز التعاون في الشؤون البيئية وتحسين إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات وإدارتها في إطار اتفاق التجارة الحرة الذي أبرمته الولايات المتحدة مع أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية.
    Le pays a insisté sur le fait qu'il était partie à plusieurs accords internationaux sur la coopération en matière pénale, lesquels étaient mis en œuvre via une législation nationale spécifique sur l'extradition, l'entraide judiciaire et la coopération internationale dans les procédures pénales et via l'exécution des décisions pénales. UN وتم التشديد على أن السويد طرف في العديد من الاتفاقات الدولية بشأن التعاون في الشؤون الجنائية، والتي تنفّذ من خلال تشريعات وطنية مخصصة تتناول تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية والتعاون الدولي في الإجراءات الجنائية ومن خلال إنفاذ قرارات المحاكم الجنائية.
    Les chefs des États membres de l'OTSC réaffirment leur volonté d'intensifier la coopération dans les affaires internationales pour résoudre les problèmes de politique extérieure communs, renforcer les positions de leurs États dans le monde contemporain et préserver leurs intérêts nationaux dans les domaines de la sécurité et de la stabilité. UN وأكد رؤساء الدول الأعضاء في المنظمة استعدادهم لزيادة التعاون في الشؤون الدولية من أجل الإسهام في تحقيق أهدافهم المشتركة في مجال السياسة الخارجية، وتعزيز مراكز الدول الأعضاء في المنظمة في العالم الحديث، ودعم مصالحها الوطنية المتعلقة بالأمن والاستقرار.
    Les Ministres estiment indispensable, afin de rendre plus fructueuses encore les réunions des dirigeants du groupe des Cinq de Shanghai et de mieux coordonner la coopération dans les affaires internationales et régionales, de continuer à enrichir en substance et à perfectionner dans ses mécanismes la collaboration entre les membres du groupe. UN وأرتأى الوزراء أنه لكفالة زيادة عنصر النتائج في اجتماعات القيادات العليا لبلدان " خماسي شنغهاي " ، وتنسيق التعاون في الشؤون الدولية والإقليمية، يتعين تطوير وزيادة إثراء مضمون آليات التعاون في إطار " خماسي شنغهاي "
    b) Les participants ont noté que les changements fondamentaux qui s'étaient produits sur la scène politique internationale et le passage de l'affrontement à la coopération dans les affaires internationales avaient rendu possible une véritable interaction des membres de la communauté internationale dans la recherche de moyens efficaces pour résoudre le conflit du Moyen-Orient. UN )ب( " ولاحظ المشتركون التغييرات اﻷساسية في المسرح السياسي الدولي، والتحول عن المجابهة والاتجاه نحو التعاون في الشؤون الدولية مما أوجد امكانية حدوث تفاعل مفيد لدى المجتمع الدولي بحثا عن الطرق الكفيلة بحل النزاع في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد