ويكيبيديا

    "التعاون في جميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération dans tous les
        
    • leur coopération dans tous les
        
    • de collaboration dans les
        
    • la collaboration dans tous les
        
    • une collaboration à différentes
        
    • coopérer dans tous les
        
    • la coopération entre les
        
    • la coopération dans toutes les
        
    Notre Etat conduit une politique étrangère diversifiée, et l'accroissement de la coopération dans tous les domaines et avec tous les pays est de la plus haute importance stratégique pour nous. UN إن دولتنا تنتهج سياسة خارجية متنوعة، ومما له أهمية استراتيجية قصوى لنا توسيع نطاق التعاون في جميع الميادين مع جميع البلدان.
    La zone est un forum adapté pour promouvoir la coopération dans tous les aspects du développement sur la base du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et d'autres principes pertinents du droit international. UN والمنطقة محفل ملائم لتعزيز التعاون في جميع جوانب التنمية الذي يقوم على أساس احترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وغيره من مبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    L'OCI avait déclaré à plusieurs reprises qu'elle était prête à mettre en place des partenariats efficaces avec l'ONU pour renforcer la coopération dans tous les domaines et trouver des solutions dès que possible aux différends et aux crises qui se faisaient jour. UN وقد أعربت منظمة المؤتمر الإسلامي في مناسبات شتى عن استعدادها لإقامة شراكة فعالة مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون في جميع المجالات وتطوير أشكال التصدي المبكر للنزاعات والأزمات الناشئة.
    Il a pour principal objectif de réaliser une union plus étroite entre ses États membres en favorisant leur coopération dans tous les domaines, sauf militaire, et en faisant fond sur leurs valeurs communes que sont la démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للمنظمة في تحقيق قدر أكبر من الوحدة بين الدول الأعضاء، عبر التعاون في جميع الميادين باستثناء المسائل العسكرية وعلى أساس قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون المشتركة.
    L'objectif général de la mission était d'exprimer le ferme soutien du Conseil à l'amélioration des relations entre les pays de la région et de les encourager à continuer de renforcer leur coopération dans tous les domaines, en particulier sur les questions politiques, économiques et sécuritaires. UN وكان الغرض العام من إيفاد البعثة الإعراب عن دعم المجلس القوي لتحسين العلاقات بين بلدان المنطقة، وتشجيعها على مواصلة تدعيم التعاون في جميع الميادين، لا سيما في المسائل السياسية والاقتصادية والأمنية.
    Par ailleurs, le Comité consultatif note que, dans sa résolution 63/287, l'Assemblée générale a inscrit des crédits dans le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2009/10 pour financer diverses activités au titre du progiciel de gestion des contenus, comme l'amélioration des outils de collaboration dans les missions sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في القرار 63/287، وفرت الموارد في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2009-2010 لعدد من المبادرات المتعلقة بإدارة المحتوى في المؤسسة مثل تعزيز قدرات التعاون في جميع البعثات الميدانية.
    Compte tenu du fait que la coopération avec l'AMISOM est nécessaire, la possibilité d'approfondir la collaboration dans tous les domaines d'activité couverts par la MANUSOM est étudiée. UN وإقرارا بضرورة التعاون مع بعثة الاتحاد الأفريقي، جارٍ استطلاع المزيد من أوجه التعاون في جميع المجالات الموضوعية التي تُعنى بها بعثةُ الأمم المتحدة.
    On s'attache à prévoir dès le début de l'élaboration des programmes toutes les activités qui feront l'objet d'une collaboration à différentes étapes de leur mise en oeuvre. UN وتبذل جهود لكفالة أن يكون التعاون في جميع مراحل البرمجة جزءا من البرامج منذ بدايتها.
    Il s'agissait d'un réseau informel de points de contact, comptant un procureur et un enquêteur sur les avoirs financiers par pays, qui devait aider à améliorer la coopération dans tous les aspects de la lutte contre le produit du crime. UN وهي شبكة غير رسمية من جهات الاتصال، تشمل مدع عام ومفتش موجودات لكل ولاية قضائية، الغرض منها تحسين التعاون في جميع جوانب التصدي لعوائد الجريمة.
    Notre pays est de plus en plus reconnu dans le monde pour ses réalisations d'ordre social et pour sa politique internationale fondée exclusivement sur la coopération dans tous les domaines et, en particulier, dans ceux de la promotion et du respect des droits de l'homme. UN ويتمتع بلدنا باعتراف عالمي يتزايد كل يوم بسبب إنجازاته في المجال الاجتماعي وبسبب سياسته الدولية التي تقوم على أساس واحد هو التعاون في جميع المجالات، ولا سيما في مجال تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    :: Renforcer plus encore la coopération dans tous les secteurs du Dialogue 5+5; UN :: مواصلة تعزيز التعاون في جميع قطاعات الحوار 5+5.
    :: Faciliter la coopération dans tous les domaines d'intérêt communs aux conseillers fiscaux en Europe, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des frontières de l'Union européenne. UN :: تيسير التعاون في جميع المجالات التي تحظى باهتمام مشترك لدى المستشارين الضريبيين في أوروبا، داخل حدود الاتحاد الأوروبي وخارجها على حد سواء.
    Les ministres ont également été reçus par S. E. M. Rédha Malek, membre du Haut Comité d'Etat, chef du Gouvernement, qui a notamment souligné la volonté de l'Algérie de ne ménager aucun effort pour le renforcement de la coopération dans tous les domaines entre les pays et les peuples de la région au service de leurs objectifs communs de développement et de mieux être dans la stabilité et la sécurité. UN واستقبل الوزراء أيضا صاحب السعادة السيد رضا مالك، عضو اللجنة العليا للدولة ورئيس الحكومة الذي أبرز بالخصوص عزم الجزائر على بذل كل الجهود من أجل تدعيم التعاون في جميع الميادين فيما بين بلدان وشعوب المنطقة من أجل بلوغ أهدافها المشتركة في مجال تحقيق التنمية والرفاه في كنف الاستقرار واﻷمن.
    Afin d'élargir et d'intensifier la coopération dans tous les domaines, on créera au besoin de nouvelles instances, s'ajoutant à celles qui sont déjà en place, pour des réunions de responsables des services compétents, et on constituera des groupes de travail, tant permanents que spéciaux, d'experts chargés d'étudier les plans et les propositions visant la suite du développement de la coopération; UN وتتاح إمكانية تأسيس آليات جديدة، علاوة على الآليات القائمة الآن والمتمثلة في لقاءات رؤساء الهيئات ذات الصلة، وتشكل أفرقة خبـراء دائمة ومؤقتة من أجل دراسة خطط ومقترحات تعزيز التعاون المستقبلي، بغية توسيع وتكثيف أنشطة التعاون في جميع المجالات، حسب الاقتضاء.
    :: Réaffirmer l'appui du Conseil de sécurité à l'amélioration des relations entre les pays de la région, les encourager à renforcer leur coopération dans tous les domaines et examiner les efforts régionaux déployés à cet égard UN تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات في ما بين بلدان المنطقة وتشجيعها على تدعيم التعاون في جميع الميادين، ومناقشة الجهود الإقليمية المبذولة في هذا الصدد
    J'engage les deux gouvernements à continuer de respecter les dispositions de l'accord du 4 avril 1994 alors qu'ils s'apprêtent à renforcer leurs relations bilatérales et à oeuvrer de concert pour promouvoir leur coopération dans tous les domaines au profit de leurs peuples respectifs. UN وإني ﻷناشد الحكومتين أن تواصلا الالتزام باتفاق ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ مع سيرهما في تعزيز علاقاتهما الثنائية والعمل سويا على تنمية التعاون في جميع المجالات لمنفعة شعبيهما المتبادلة.
    :: Affirmer que le Conseil de sécurité appuie fermement l'amélioration des relations entre les pays de la région et encourager ces pays à continuer de renforcer leur coopération dans tous les domaines, en particulier sur les plans politique et économique et en matière de sécurité, afin d'assurer la stabilisation à long terme de la région des Grands Lacs UN :: الإعراب عن دعم مجلس الأمن الشديد لتحسن العلاقات في ما بين بلدان المنطقة وتشجيعها على مواصلة تدعيم التعاون في جميع الميادين، ولا سيما في القضايا السياسية والاقتصادية والأمنية، سعياً لتحقيق استقرار منطقة البحيرات الكبرى في المدى الطويل
    Réaffirmer l'appui du Conseil de sécurité à l'amélioration des relations entre les pays de la région, les encourager à renforcer leur coopération dans tous les domaines et examiner les efforts régionaux déployés à cet égard. UN 24 - تكرار تأكيد دعم مجلس الأمن لتحسين العلاقات فيما بين بلدان المنطقة، وتشجيع هذه البلدان على تدعيم التعاون في جميع الميادين، ومناقشة الجهود الإقليمية المبذولة في هذا الصدد.
    Par ailleurs, le Comité consultatif note que, dans sa résolution 63/287 du 30 juin 2009, l'Assemblée générale a inscrit des crédits dans le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour 2009/10 pour financer diverses activités au titre du progiciel de gestion des contenus, comme l'amélioration des outils de collaboration dans les missions sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة وفرت، بموجب القرار 63/287 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2009، الموارد في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة 2009/2010 لعدد من المبادرات المتعلقة بإدارة المحتوى في المؤسسة مثل تعزيز قدرات التعاون في جميع البعثات الميدانية.
    c) De synergies plus grandes entre les activités des fonds et programmes du système des Nations Unies en utilisant une programmation harmonisée et synchronisée et autant que possible en améliorant la collaboration dans tous les domaines de programmation, y compris les évaluations et examens à mi-parcours; UN )ج( تسهيل وزيادة أوجه التعاون بين أنشطة الصناديق والبرامج التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن طريق استخدام البرمجة المتواءمة والمتزامنة، إلى أقصى حد ممكن، وتعزيز التعاون في جميع مجالات البرمجة، بما في ذلك عمليات التقييم واستعراضات منتصف المدة؛
    On s'attache à prévoir dès le début de l'élaboration des programmes toutes les activités qui feront l'objet d'une collaboration à différentes étapes de leur mise en oeuvre. UN وتبذل جهود لكفالة أن يكون التعاون في جميع مراحل البرمجة جزءا من البرامج منذ بدايتها.
    :: La nécessité de coopérer dans tous les domaines ayant trait à l'énergie, y compris les changements climatiques, et la nécessité d'obtenir une plus large ratification du Protocole de Kyoto afin que celui-ci puisse entrer en vigueur; UN :: الحاجة إلى التعاون في جميع المجالات المتعلقة بالطاقة، بما في ذلك التغيرات المناخية، وضرورة إحراز تقدم في مجال التصديق على بروتوكول كيوتو حتى يدخل حيز النفاذ
    Nous réaffirmons notre politique de plein développement, de la coopération entre les membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective, avec la participation active de la République kirghize. UN ونؤكد التوجه الاستراتيجي نحو تطوير التعاون في جميع جوانبه بين الحلفاء في إطار منظمة معاهدة الأمن الجماعي بمشاركة نشطة من جمهورية قيرغيزستان.
    Les nouvelles technologies de l'information créent des possibilités inédites d'accroître l'efficience et les liaisons internes du système en renforçant la coopération dans toutes les directions entre le siège et le terrain. UN وتتيح تكنولوجيات المعلومات الجديدة فرصاً جديدة لتحسين كفاءة وترابط المنظومة، وتعزيز التعاون في جميع الاتجاهات ما بين المقر والمستوى الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد