ويكيبيديا

    "التعاون مع أصحاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération avec les parties
        
    • de la coopération avec les
        
    • la collaboration avec les
        
    • sa coopération avec les parties
        
    • collaborer avec les parties
        
    • collaborer avec les titulaires
        
    • en collaboration avec les parties
        
    • la coopération avec les titulaires
        
    70. Un certain nombre de représentants ont également souligné l'importance de la coopération avec les parties prenantes. UN 70 - وشدد عدد من الممثلين أيضاً على أهمية التعاون مع أصحاب المصلحة.
    La réunion a été axée sur le renforcement de la coopération avec les parties prenantes et les moyens de mieux faire connaître la Convention, ainsi que sur la mise en œuvre de cet instrument et du Protocole facultatif. UN وركز الاجتماع على تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة وزيادة التعريف بالاتفاقية، وكذلك على تنفيذ الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Renforcement de la coopération avec les principaux groupes et parties prenantes, notamment les réseaux de femmes. UN تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الشبكات النسائية.
    Le présent rapport fait également référence à la collaboration avec les acteurs et les partenaires concernés ainsi qu'aux activités de diffusion. UN كما يشير التقرير إلى التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة وأنشطة النشر.
    Prie le secrétariat de poursuivre sa coopération avec les parties prenantes intéressées pour soutenir le Plan d'application ainsi que les partenariats de type II entre les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile; UN 1- يطلب إلى الأمانة أن تواصل التعاون مع أصحاب المصلحة المهتمين لدعم خطة التنفيذ وشراكات النوع الثاني بين الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني؛
    collaborer avec les parties prenantes en vue de la création d'un fonds commun au titre de la réforme du secteur de la sécurité UN التعاون مع أصحاب المصلحة بغرض إنشاء صندوق مشترك لإصلاح قطاع الأمن.
    Elle envisage en outre de collaborer avec les titulaires d'autres mandats relatifs à des procédures spéciales, tout en continuant de faire appel aux organismes issus de traités, qui restent la référence pour les rapports thématiques et les rapports de pays. UN وهي تعتزم أيضاً التعاون مع أصحاب ولاية آخرين في القيام بإجراءات خاصة، فضلاً عن مواصلة الاتصال بالهيئات المنشأة بمعاهدات، التي تظل مرجعاً لوضع التقارير الموضوعية وتقارير البلدان.
    Elaboration d'une méthode de gestion écologiquement rationnelle en collaboration avec les parties prenantes compétentes, dont l'OMS, en vue de son utilisation dans d'autres pays et régions. UN التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياً لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    Il rappelle qu'il a déjà mentionné la recommandation de la réunion des présidents de désigner un coordonnateur pour renforcer la coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأشار إلى أنه ذكر من قبل التوصية الصادرة عن اجتماع الرؤساء التي تدعو إلى تعيين جهة اتصال لتعزيز التعاون مع أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة.
    Le partenariat aux projets d'assistance technique s'appuyant sur la coopération avec les parties prenantes concernées, y compris les milieux d'affaires, les gouvernements, la société civile et les particuliers; UN ' 4` الشراكة في مشاريع المساعدة التقنية من خلال التعاون مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما يشمل الأعمال التجارية والحكومات والمجتمع المدني والأفراد؛
    b) Favoriser la coopération avec les parties prenantes qui peuvent bénéficier des activités relevant des procédures spéciales, et y contribuer UN (ب) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة و/أو المساهمة في عمل الإجراءات الخاصة
    b) Favoriser la coopération avec les parties prenantes qui peuvent bénéficier des activités relevant des procédures spéciales, et y contribuer UN (ب) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة و/أو المساهمة في عمل الإجراءات الخاصة
    b) Favoriser la coopération avec les parties prenantes qui peuvent bénéficier des activités relevant des procédures spéciales, et y contribuer UN (ب) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة و/أو المساهمة في عمل الإجراءات الخاصة
    En association avec les travaux des autres services compétents du Haut-Commissariat, les activités du sous-programme continueront de contribuer à renforcer la coopération avec les parties prenantes de tous niveaux qui peuvent bénéficier des travaux des organes conventionnels ou y contribuer. UN وستواصل أنشطة البرنامج الفرعي، مع أنشطة الفروع الأخرى للمفوضية، تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة على جميع المستويات الذين يمكنهم الاستفادة من عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أو الإسهام فيه.
    b) Promotion de la coopération avec les parties prenantes qui peuvent bénéficier des activités relevant des procédures spéciales et y contribuer UN (ب) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة الذين في مقدورهم الاستفادة و/أو المساهمة في عمل الإجراءات الخاصة
    Il y aurait lieu de demander à la personne qui serait désignée si elle serait d'accord pour inscrire la question de la coopération avec les autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à l'ordre du jour de la huitième réunion annuelle qui se tiendra en 2001, ou si elle souhaiterait examiner cette question d'une manière bilatérale. UN وينبغي أن يُسأل الشخص الذي سيشغل هذه الوظيفة في المستقبل، عما إذا كان يوافق على إدراج مسألة التعاون مع أصحاب الولايات الأخرى المتعلقة بالإجراءات الخاصة فيما يخص جدول أعمال الاجتماع السنوي الثامن في 2001، أم يرغب في مناقشة هذه المسألة ثنائياً.
    Ses initiatives touristiques ont pour objectif de promouvoir le tourisme durable, en particulier l'écotourisme, pour réduire la pauvreté en favorisant la collaboration avec les parties prenantes, le renforcement des capacités, le développement local et la protection de l'environnement en proposant des moyens de subsistance alternatifs. UN وترمي أهداف مبادرات المنظمة في مجال السياحة إلى تعزيز السياحة المستدامة، ولا سيما السياحة البيئية، بوصفها أداة للتخفيف من حدة الفقر، وذلك من خلال التعاون مع أصحاب المصلحة، وبناء القدرات، وتنمية المجتمعات المحلية وحفظ البيئة التي توفر سبل العيش البديلة.
    la collaboration avec les acteurs clés de la lutte contre la discrimination et le racisme a permis l'élaboration d'outils et de supports qui ont également été mis à la disposition de tiers. UN وأدى التعاون مع أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين يستطيعون التصدي للتمييز والعنصرية إلى مواد وأدوات تم نشرها أيضاً على جهات أخرى.
    Prie le secrétariat de poursuivre sa coopération avec les parties prenantes intéressées pour soutenir le Plan d'application ainsi que les partenariats de type II entre les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile; UN 1 - يطلب من الأمانة متابعة التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين دعماً لخطة التنفيذ والنمط الثاني من الشراكات بين الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني؛
    Dans ce contexte, les ombudsmans régionaux continueront de collaborer avec les parties prenantes concernées pour promouvoir une telle approche sur le terrain et au Siège. UN وفي هذا السياق، سيواصل أمناء المظالم الإقليميون التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين في الميدان وفي المقر من أجل النهوض بهذا النهج.
    La Rapporteuse spéciale a déjà commencé à collaborer avec les titulaires d'autres mandats relatifs à des procédures spéciales, notamment en ce qui concerne l'envoi de communications conjointes. UN 58 - وقد بدأت المقررة الخاصة بالفعل التعاون مع أصحاب الولايات في إجراءات خاصة أخرى، لا سيما فيما يتعلق بالرسائل التي توجهها بالاشتراك مع غيرها من أصحاب الولايات.
    Elaboration d'une méthode de gestion écologiquement rationnelle en collaboration avec les parties prenantes compétentes, dont l'OMS, en vue de son utilisation dans d'autres pays et régions. UN التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم منظمة الصحة العالمية، على وضع منهجية للإدارة السليمة بيئياًّ لإمكانية استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    713. Dans le cadre du renforcement de la coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil, le Bénin avait donné son accord de principe pour des visites de rapporteurs spéciaux, accepté de leur adresser des invitations officielles et s'était engagé à répondre aux communications et appels urgents. UN 713- وفي إطار تعزيز التعاون مع أصحاب الولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة للمجلس، تعلن بنن موافقتها المبدئية على قيام مقررين خاصين بزيارة إلى البلد وتوجه إليهم دعوات رسمية وتتعهد بالرد على البلاغات والنداءات العاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد