ويكيبيديا

    "التعاون مع الدول الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coopérer avec les autres États
        
    • coopération avec d'autres États
        
    • la coopération avec les autres États
        
    • coopérer avec d'autres États
        
    • coopèrera avec les autres
        
    • la coopération avec les autres pays
        
    • la coopération avec d'autres pays
        
    • coopérer avec les autres Etats
        
    L'État partie devrait également coopérer avec les autres États à la lutte pour l'élimination de la traite transnationale. UN كما ينبغي للدولة الطرف التعاون مع الدول الأخرى للقضاء على عمليات الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    La Namibie continuera de coopérer avec les autres États, sur le plan régional et international, afin de convenir des mesures et des procédures permettant de mettre en œuvre un contrôle effectif des navires de pêche par l'État du port. UN ستواصل ناميبيا التعاون مع الدول الأخرى على الصعيدين الإقليمي والدولي، من أجل الاتفاق على التدابير والإجراءات الرامية إلى تطبيق مراقبة فعالة على سفن الصيد من جانب دول الميناء.
    La coopération avec d'autres États à la recherche ou à l'identification d'enfants de parents disparus; UN التعاون مع الدول الأخرى في البحث عن أطفال الآباء المختفين والتعرف عليهم؛
    Développer la coopération avec les autres États et les organisations internationales en matière de lutte contre la traite des êtres humains. UN زيادة التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    Les experts chargés de l'examen ont observé que les Fidji ont mis en place des moyens de communication efficaces leur permettant de coopérer avec d'autres États en vue de réaliser les objectifs énumérés à l'article 48 de la Convention. UN ولاحظ الخبراء المستعرِضون أنَّ لدى فيجي قنوات اتصال فعالة بما يمكنها من التعاون مع الدول الأخرى للأغراض المذكورة في المادة 48 من الاتفاقية.
    c) de coopérer avec les autres États pour exécuter les obligations énoncées aux alinéas a) et b); et UN (ج) التعاون مع الدول الأخرى في تنفيذ الالتزامين بمقتضى الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب)؛
    Compte tenu de la gravité de la menace que représentent les actes de terrorisme, la Jamaïque est tout à fait consciente de la nécessité de coopérer avec les autres États afin de prévenir et de combattre le terrorisme, et s'emploie sans relâche à encourager et à favoriser cette coopération. UN 18 - وفي ضوء ضخامة التهديد الذي تشكله الأعمال الإرهابية تشعر جامايكا بالتقدير التام للحاجة إلى التعاون مع الدول الأخرى لبذل جهد لمنع الإرهاب ومكافحته، وهي لا تزال ملتزمة بتشجيع هذا التعاون وتيسيره.
    À cet égard, il n'épargnerait aucun effort pour coopérer avec les autres États afin de réduire l'incidence de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité ainsi que de retrouver et d'arrêter les délinquants et les extrader vers les États compétents pour connaître des infractions commises. UN وفي هذا الصدد، أشارت الكويت إلى أنها لن تدّخر جهدا في التعاون مع الدول الأخرى في سبيل الحدّ من جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية، وللكشف عن المجرمين والقبض عليهم وتسليمهم إلى الدولة ذات الولاية القضائية على الجرائم المعنية.
    16. Encourage les États, les organisations internationales et régionales compétentes et les acteurs de la société civile en mesure de le faire à coopérer avec les autres États et à les aider, à leur demande, à établir des rapports détaillés sur les mesures qu'ils ont prises pour exécuter le Programme d'action; UN 16 - تشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية ومنظمات المجتمع المدني المعنية التي بإمكانها التعاون مع الدول الأخرى ومساعدتها، بناء على طلبها، في إعداد التقارير الشاملة عن تنفيذها برنامج العمل على أن تقوم بذلك؛
    16. Encourage les États, les organisations internationales et régionales compétentes et les acteurs de la société civile en mesure de le faire à coopérer avec les autres États et à les aider, à leur demande, à établir des rapports détaillés sur les mesures qu'ils ont prises pour exécuter le Programme d'action; UN 16 - تشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية ومنظمات المجتمع المدني المعنية التي بإمكانها التعاون مع الدول الأخرى ومساعدتها، بناء على طلبها، في إعداد التقارير الشاملة عن تنفيذها برنامج العمل على أن تقوم بذلك؛
    Dans la pratique, les exemples de coopération avec d'autres États pour extrader les auteurs d'actes terroristes sont nombreux. UN ومن حيث الممارسة، فإن الأمثلة عن التعاون مع الدول الأخرى لتسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية عديدة.
    La République d'Haïti a renforcé sa coopération avec d'autres États dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de stupéfiants. UN ولقد عززت جمهورية هايتي التعاون مع الدول الأخرى في إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    Non seulement les objectifs du projet de résolution ne seront pas atteints, mais pourrait, bien au contraire, avoir des conséquences négatives sur la politique d'ouverture du Myanmar à l'égard de la coopération avec d'autres États. UN ومشروع القرار لن يعجز عن تحقيق أهدافه فحسب، بل يمكن أيضاً، بعكس ما هو منشود، أن يسفر عن آثار سلبية على سياسة ميانمار بالانفتاح على التعاون مع الدول الأخرى.
    Il a été noté qu'il avait été fait appel à des agents de liaison utilisés pour améliorer la coopération avec les autres États. UN ولوحظ أنه جرى استخدام ضباط اتصال لزيادة التعاون مع الدول الأخرى.
    la coopération avec les autres États de la région reste capitale. UN ويظل التعاون مع الدول الأخرى في المنطقة من المسائل الحاسمة.
    À cette fin, les États côtiers devraient faire appliquer les mesures qu'ils ont adoptées, ou par lesquelles ils sont juridiquement liés, concernant la conservation et la gestion des stocks de pêche, par la surveillance et le contrôle des activités de pêche et par la coopération avec les autres États et avec les organisations régionales de gestion des pêcheries. UN ولهذه الغاية، يجب عليها إنفاذ التدابير التي اعتمدتها أو التي التزمت بها من ناحية أخرى لحفظ الأرصدة السمكية وإدارتها، من خلال رصد أنشطة الصيد ومراقبتها والإشراف عليها ومن خلال التعاون مع الدول الأخرى ومع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Il a également été dit qu'il était nécessaire d'examiner et d'élaborer des moyens de coopérer avec les banques et de continuer à coopérer avec d'autres États en vue d'un meilleur échange des informations financières détenues par des banques et d'autres institutions financières. UN كما أُثيرت أهمية مناقشة وتطوير وسائل التعاون مع المصارف وتشجيع المزيد من التعاون مع الدول الأخرى بغرض تحسين وسائل تبادل المعلومات المالية التي تحتفظ بها المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    Un État touché par les catastrophes naturelles est sans conteste tenu en vertu du droit international de coopérer avec d'autres États et des organisations internationales compétentes. UN 37 - وما من شك في أن الدول المتأثرة بالكوارث الطبيعية تحتاج إلى التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة في إطار القانون الدولي.
    En septembre 2002, nous nous sommes mis au travail. Et aujourd'hui, nous avons 117 pays participants. C'est là une illustration convaincante de notre conviction que si on lui en donne l'occasion, chaque pays coopèrera avec les autres pour faire échouer des attaques terroristes. UN وفي سبتمبر من نفس العام بدأنا هذه المبادرة ويشارك فيها اليوم أكثر من 117 دولة عضو في المنظمة، وهذا يوضح بكيفية مقنعة اعتقادنا بأنه بإمكان كل دولة إذا أُعطيت لها الفرصة التعاون مع الدول الأخرى لإعاقة الاعتداءات الإرهابية.
    Ils ont également souligné leur détermination à renforcer la coopération avec les autres pays afin d'améliorer l'intégrité et la sécurité de toutes les pièces d'identité, notamment grâce à la conclusion d'accords ou d'arrangements de mise en commun de données. UN وسلّطت الولايات المتحدة الضوء أيضا على التزامها بتعزيز التعاون مع الدول الأخرى على تحسين سلامة وأمن جميع وثائق الهوية، بما في ذلك من خلال إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التشارك في البيانات.
    Question 1.13 - Le Comité prend note également des informations communiquées par le Liban en ce qui concerne les principes régissant la coopération avec d'autres pays et souhaiterait avoir quelques exemples de coopération illustrant l'efficacité des mécanismes en place. UN أخذت اللجنة علما بالمعلومات حول أساس التعاون مع الدول الأخرى وفق نظام لبنان الداخلي. هل بإمكان لبنان أن يزود اللجنة بضعة أمثلة تعاون وفقا لقانونه الداخلي.
    La délégation vietnamienne remercie le Gouvernement italien d'avoir offert d'accueillir la Conférence diplomatique en 1998 et réitère sa volonté de coopérer avec les autres Etats intéressés au processus de rédaction du statut. UN وإن وفده يشكر حكومة إيطاليا على عرضها استضافة المؤتمر الدبلوماسي في عام ١٩٩٨ ويكرر اﻹعراب عن رغبته في التعاون مع الدول اﻷخرى المعنية في عملية الصياغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد