ويكيبيديا

    "التعاون مع دول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coopération avec les États
        
    • coopération des États
        
    • coopérer avec les États
        
    • collabore avec les États
        
    • coopérant avec les États
        
    • Coopération avec des États
        
    • Tribunal coopère avec les États
        
    • coopération avec les pays
        
    Il est nécessaire d'améliorer l'échange d'information et de renforcer la coopération avec les États d'autres régions. UN ومن ثم يلزم تحسين سبل تبادل المعلومات وتعزيز التعاون مع دول المناطق الأخرى.
    Nous nous employons actuellement à développer la coopération avec les États de l'Asie centrale. UN ونحن نتخذ خطوات لتطوير التعاون مع دول آسيا الوسطى.
    coopération avec les États du port en vue de combattre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée UN التعاون مع دول الميناء على مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    coopération des États de l'ex Yougoslavie UN التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة
    La coopération entre le Pakistan et la République islamique d'Iran a été renforcée et les possibilités de coopérer avec les États du Golfe ont été examinées. UN وتعزز بصورة متزايدة التعاون القائم بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية وجرى استقصاء فرص التعاون مع دول الخليج.
    61. Comme par le passé, le Fonds monétaire international (FMI) collabore avec les États de première ligne, indirectement par l'intermédiaire des contacts établis par le Bureau du Fonds aux Nations Unies et directement dans le cadre de ses opérations dans les pays. UN ٦١ - استمر صندوق النقد الدولي في التعاون مع دول خط المواجهة من خلال الاتصالات بين مدير مكتب الصندوق باﻷمم المتحدة، وكذلك في سياق عمل الصندوق مع هذه البلدان مباشرة.
    i) Prêter un appui et travailler avec les autorités de transition pour arrêter et traduire en justice les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité commis dans le pays, notamment en coopérant avec les États de la région et avec la Cour pénale internationale; UN ' 1` تقديم الدعم للسلطات الانتقالية والعمل معها من أجل إلقاء القبض على المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى المحاكمة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة ومع المحكمة الجنائية الدولية؛
    Les autorités tadjikes ont également développé la Coopération avec des États ayant une longue expérience de la démocratie. UN كما طورت السلطات الطاجيكية علاقة التعاون مع دول ذات باع طويل في الديمقراطية.
    Il a ainsi été possible de mieux coordonner les activités pour lesquelles le Tribunal coopère avec les États issus de l'ex-Yougoslavie, notamment le renvoi des affaires aux juridictions nationales, l'assistance aux États et le renforcement des capacités; UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل إحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول، إلى جهود بناء القدرات.
    coopération avec les États voisins et la communauté internationale sur la base des intérêts communs. UN التعاون مع دول الجوار والمجتمع الدولي على أساس المصالح المتبادلة.
    - appuyer et travailler avec le Gouvernement ... pour arrêter et traduire en justice les personnes responsables de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité commis dans le pays, y compris en coopération avec les États de la région et la Cour pénale internationale; UN والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية؛
    Au niveau régional, l'Azerbaïdjan s'efforce sans relâche de renforcer la coopération avec les États de la région afin d'attaquer ensemble tous les aspects de ce commerce illicite. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تبذل أذربيجان كل جهد لتعزيز التعاون مع دول الإقليم للتعامل الجماعي مع أي نوع من الاتجار غير المشروع.
    sur les armes coopération avec les États de première ligne et les États voisins UN ثالثا - التعاون مع دول خط المواجهة والدول المجاورة
    Cette mesure vise à améliorer la coordination dans les domaines de coopération avec les États de l'ex-Yougoslavie, notamment en ce qui concerne la recherche des personnes en fuite, le renvoi d'affaires, l'assistance fournie à ces États et le renforcement de leurs capacités. UN وهذا الإجراء يهدف إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، الذي يشمل تعقب الهاربين وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول وجهود بناء القدرة.
    Par conséquent, nous exhortons la Cour à redoubler d'efforts pour mener à bien des négociations sur des accords de coopération avec les États Parties, des organisations régionales et d'autres acteurs de toutes les régions, qu'ils connaissent un conflit ou non. UN ولذلك، نحث المحكمة على تكثيف جهودها لاختتام المفاوضات بشأن ترتيبات التعاون مع دول أطراف ومنظمات إقليمية وجهات فاعلة أخرى في جميع المناطق، بغض النظر عما إذا كانت تخوض صراعاً أم لا.
    coopération des États de l'ex-Yougoslavie UN ألف - التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة
    16. Au niveau national, le PNUE continue de coopérer avec les États de première ligne pour renforcer leurs politiques, lois et institutions dans le domaine de l'environnement et exécuter des stratégies et des plans d'action nationaux dans le cadre du développement durable. UN ١٦ - وعلى الصعيد الوطني، واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة التعاون مع دول المواجهة لتعزيز ما لديها من سياسات وقوانين ومؤسسات انمائية ولتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية في مجال التنمية المستدامة.
    28. Comme par le passé, le Fonds monétaire international (FMI) collabore avec les États de première ligne et les pays voisins, indirectement par l'intermédiaire des contacts établis par le Directeur du Bureau du fonds aux Nations Unies (qui est également le Représentant spécial du Fonds auprès de l'ONU) et directement dans le cadre de ses opérations dans ces pays. UN ٢٨ - واصل صندوق النقد الدولي التعاون مع دول خط المواجهة والدول المجاورة لها عن طريق الاتصالات بين مدير مكتب الصندوق في اﻷمم المتحدة )وهو أيضا الممثل الخاص للصندوق لدى اﻷمم المتحدة( ومباشرة في سياق عمله مع تلك البلدان.
    i) Prêter un appui et travailler avec les autorités de transition pour arrêter et traduire en justice les auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité commis dans le pays, notamment en coopérant avec les États de la région et avec la Cour pénale internationale; UN ' 1` تقديم الدعم للسلطات الانتقالية والعمل معها من أجل إلقاء القبض على المسؤولين عن ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى المحاكمة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة ومع المحكمة الجنائية الدولية؛
    Au cours des trois derniers mois, l'Équipe spéciale d'enquête a continué de réunir des éléments auprès de sources officielles, de renforcer la Coopération avec des États tiers et de mener l'enquête sur le terrain. UN وخلال الأشهر الثلاثة الماضية، واصلت فرقة العمل جمع الأدلة من مصادر مؤسسية وتعزيز التعاون مع دول ثالثة والقيام بأنشطة التحقيق العملية.
    Cette mesure a permis d'améliorer la coordination des activités pour lesquelles le Tribunal coopère avec les États de l'ex-Yougoslavie, notamment la recherche des accusés en fuite, le renvoi des affaires aux juridictions nationales, l'assistance aux États et le renforcement des capacités. UN وأدى هذا الإجراء إلى تحسين التنسيق في مسائل التعاون مع دول يوغوسلافيا السابقة، التي تشمل تعقب الفارين من العدالة وإحالة القضايا وتقديم المساعدة إلى تلك الدول إلى جانب الجهود الرامية إلى بناء القدرات.
    :: La coopération avec les pays du Conseil de Coopération du Golfe (CCG) pour ce qui est de la mise en œuvre d'un certain nombre de programmes communs. UN :: التعاون مع دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية في تنفيذ عدد من البرامج المشتركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد