ويكيبيديا

    "التعاون مع منظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération avec les organisations
        
    • coopération avec les organisations de
        
    • coopérer avec les organisations
        
    • collaboration avec les organisations
        
    • collaborer avec des organisations
        
    • collaborer avec les organisations
        
    • coopération avec des organisations
        
    • collaboration avec des organisations
        
    • sa coopération avec les organisations
        
    • coopéré avec des organisations
        
    • la coopération avec les organismes
        
    • la collaboration avec les organismes
        
    Elle a demandé des renseignements sur les mesures prises pour renforcer la coopération avec les organisations de la société civile s'agissant du retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN واستفسرت عن الأنشطة المضطلع بها لتعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل عودة اللاجئين والمشردين.
    Les autochtones participent indirectement aux activités du Bureau national par le biais de la coopération avec les organisations non gouvernementales intéressées et le Ministère du développement régional. UN وتشارك الشعوب الأصلية بطريق غير مباشر من خلال التعاون مع منظمات غير حكومية ذات صلة ومع وزارة التنمية الإقليمية.
    ii) coopération avec les organisations de l'économie solidaire ou du tiers secteur UN `2` التعاون مع منظمات اقتصاد التضامن أو القطاع الثالث
    60. coopérer avec les organisations, les communautés et les populations autochtones à la planification des activités de la Décennie. UN ٦٠ - التعاون مع منظمات ومجتمعات وشعوب السكان اﻷصليين في مجال تخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    De l'avis du CCS, la collaboration avec les organisations de la société civile doit être axée sur des objectifs opérationnels et programmatiques clairement définis. UN ويرى مجلس الرؤساء التنفيذيين أن التعاون مع منظمات المجتمع المدني يجب أن يوجه نحو أهداف تشغيلية وبرنامجية واضحة.
    Concernant ces dernières, le Bureau de l'éducation encourage les écoles à collaborer avec des organisations communautaires, notamment en ouvrant leurs locaux à des services et activités communautaires. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يشجع مكتب التعليم المدارس على التعاون مع منظمات المجتمع المحلي، بما في ذلك فتح المباني المدرسية لدعم الخدمات والأنشطة المجتمعية.
    Le Comité encourage l'État partie à s'assurer que les travailleurs migrants ont accès à des informations concernant les droits qu'ils tiennent de la Convention, et à collaborer avec les organisations de la société civile afin de diffuser des informations sur la Convention et de promouvoir celle-ci. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تعريف العمال المهاجرين بالحقوق المكفولة لهم بموجب الاتفاقية، وعلى التعاون مع منظمات المجتمع المدني في نشر المعلومات والترويج للاتفاقية.
    Cette agence civile est placée directement sous le contrôle de la présidence de la République, et facilitera, nous l'espérons, la coopération avec des organisations semblables dans d'autres pays. UN وهذه الوكالة المدنية تخضع مباشرة لرئاسة الجمهورية، ونأمل في أن تيسر التعاون مع منظمات مماثلة في بلدان أخرى.
    Le Comité incite l'État partie à maintenir et à développer sa collaboration avec des organisations de la société civile à cet égard. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في التعاون مع منظمات المجتمع المدني وعلى تعزيز التعاون معها في هذا الصدد.
    Le renforcement de la coopération avec les organisations de la société civile; UN :: تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني؛
    Des informations sur la coopération avec les organisations de la société civile ont également été fournies. UN كما قدمت معلومات أيضا عن التعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    74. Le FNUAP continue à collaborer avec ses partenaires au sein du système des Nations Unies afin de renforcer la coopération avec les organisations de la société civile. UN 74- وما زال الصندوق يعمل مع شركائه من وكالات منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    9. Le Représentant spécial s'est entretenu avec le Prince Norodom Ranariddh de la coopération avec les organisations régionales et internationales de parlementaires et il s'est félicité des progrès dans ce domaine. UN 9- وبحث الممثل الخاص مع صاحب السمو الملكي الأمير نورودوم راناريد، رئيس الجمعية الوطنية، التعاون مع منظمات البرلمانيين الاقليمية والدولية، ورحب بما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    Recommandation 70.11: Poursuivre la coopération avec les organisations de la société civile dans le cadre des activités visant à donner suite au présent examen. UN التوصية 70-11: مواصلة التعاون مع منظمات المجتمع المدني في مجال متابعة مسائل الاستعراض الدوري الشامل.
    la coopération avec les organisations de la société civile, telles que les centres universitaires, les médias et les organisations non gouvernementales (ONG), devrait être renforcée à cette fin. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي تعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني، مثل المراكز الأكاديمية، ووسائط الإعلام، والمنظمات غير الحكومية.
    Élaborer une stratégie de coopération avec les organisations de la société civile UN وضع استراتيجية لتعزيز التعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    Des politiques pertinentes ont été adoptées concernant la politique de coopération avec les organisations de la société civile, la politique relative à la population, la politique relative aux questions de genre et la politique de l'agriculture et du développement rural. UN واعتمدت سياسات ذات صلة بشأن التعاون مع منظمات المجتمع المدني، والسكان، والجنسانية، والتنمية الزراعية والريفية.
    :: coopérer avec les organisations de femmes ainsi qu'avec d'autres organisations et associations s'occupant d'affaires féminines; UN :: التعاون مع منظمات المرأة، وكذلك المنظمات والرابطات الأخرى المعنية بشؤون المرأة؛
    61. coopérer avec les organisations, les communautés et les populations autochtones à la planification des activités de la Décennie. UN ١٦ - التعاون مع منظمات ومجتمعات الشعوب اﻷصليين في مجال تخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالعقد.
    collaboration avec les organisations régionales compétentes en matière de droits de l'homme UN التعاون مع منظمات حقوق الإنسان الإقليمية
    Outre les activités scolaires et les groupes de discussion, les jeunes sont également encouragés à collaborer avec des organisations non gouvernementales de protection des droits des citoyens, des groupes vulnérables et des minorités. UN وعلاوة على اﻷنشطة المدرسية وأفرقة المناقشات، يجري تشجيع الشباب أيضا على التعاون مع منظمات غير حكومية معنية بحماية حقوق المواطنين، والفئات الضعيفة واﻷقليات.
    Les organisations comptables professionnelles pourraient envisager de collaborer avec les organisations comptables régionales reconnues ainsi qu'avec des organismes plus développés membres de l'IFAC. UN ويمكن أن تنظر منظمات المحاسبة المهنية في التعاون مع منظمات المحاسبة الإقليمية المعترف بها وكذلك مع هيئات أعضاء أكثر تطورا في الاتحاد الدولي للمحاسبين.
    249. La coopération avec des organisations culturelles internationales, comme l'UNESCO, TYURKSOY, l'office humanitaire de la Communauté européenne (ECHO) et la fondation Soros s'est intensifiée et a produit des résultats concrets. UN 249- وتكثف التعاون مع منظمات ثقافية دولية مثل اليونيسكو، وتيوركسوي، وإكو ومؤسسة سوروس وأسفر عن نتائج ملموسة.
    collaboration avec des organisations d'intégration économique régionale UN التعاون مع منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية
    Elle demande à la Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants si elle se propose d'intensifier sa coopération avec les organisations régionales à ce sujet et, si c'est le cas, quelle sera la question qu'elle retiendra en priorité. UN وسألت الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال عما إذا كانت تعتزم زيادة التعاون مع منظمات إقليمية في هذا الصدد، وإذا كان الرد بالإيجاب، ما هو مجال التركيز.
    En 2008, elles ont mené des actions de sensibilisation et coopéré avec des organisations non gouvernementales et internationales dans le cadre de projets de prévention. UN وفي عام 2008، بُذلت جهود للتوعية وجرى التعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية في مشاريع لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Si la FAO était appelée à jouer un rôle central, les informations de base que les États communiquaient sur les ressources biologiques et la coopération avec les organismes régionaux de pêche constituaient également des facteurs essentiels à la recherche de solutions. UN وأنه على الرغم من أن منظمة الأغذية والزراعة تضطلع بدور رئيسي فإن تقديم معلومات بيولوجية أساسية من الدول الأعضاء فضلا عن التعاون مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية هما أيضا عاملان أساسيان في معالجة هذه المشاكل بنجاح.
    2. Renforcement de la collaboration avec les organismes des Nations Unies partenaires UN 2 - تقوية التعاون مع منظمات شريكة استراتيجية للأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد