ويكيبيديا

    "التعاون والتعاضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération et la collaboration
        
    • la coopération et de la collaboration
        
    • une coopération et une collaboration
        
    • collaborer
        
    • coopération et de collaboration
        
    • la collaboration et
        
    • coopère et collabore
        
    • collaboration et de coopération
        
    L'accent a également été mis sur les évaluations réalisées en partenariat avec d'autres organismes en vue de remédier à des problèmes communs tout en renforçant la coopération et la collaboration avec les partenaires. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    Le Guyana s'emploie à promouvoir la coopération et la collaboration avec ses voisins ainsi qu'avec d'autres pays. UN تعمل غيانا بنشاط على تعزيز التعاون والتعاضد مع البلدان المجاورة لها، فضلا عن التعاون مع البلدان الأخرى.
    Ces réformes ont également favorisé un resserrement de la coopération et de la collaboration entre les secteurs public et privé. UN وتشجع هذه الإصلاحات على تهيئة بيئة من التعاون والتعاضد الأوثق بين القطاعين العام والخاص.
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Cette opération offre aux organismes des Nations Unies une excellente occasion de collaborer et de coopérer avec des partenaires intéressés extérieurs au système. UN ويقدم هذا العمل فرصة ممتازة من أجل التعاون والتعاضد بين الوكالات والشركاء المعنيين خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ces réformes ont également encouragé un climat de coopération et de collaboration entre le secteur public et le secteur privé. UN كما أنها تشجع بيئة من التعاون والتعاضد الأوثق بين القطاعين العام والخاص.
    Ces évaluations ont permis d'aborder des problèmes communs et de faciliter la coopération et la collaboration. UN وأتاح ذلك لعمليات التقييم أن تتصدى لمشاكل مشتركة وأن تيسﱢر التعاون والتعاضد.
    L’accent a également été mis sur les évaluations réalisées en partenariat avec d’autres organismes en vue de remédier à des problèmes communs tout en renforçant la coopération et la collaboration avec les partenaires. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    Il a aussi été recommandé de resserrer la coopération et la collaboration entre les institutions nationales et les mécanismes nationaux, ainsi qu'avec la société civile, les responsables gouvernementaux et les établissements de recherche. UN ودعت التوصيات كذلك إلى تعزيز التعاون والتعاضد بين المؤسسات والآليات الوطنية، وكذلك مع المجتمع المدني وموظفي الحكومة ومؤسسات البحوث.
    Autre objective clef du MCR: améliorer la coopération et la collaboration entre les organismes des Nations Unies et des organisations africaines comme la Commission de l'Union africaine, l'Autorité de planification et de coordination du NEPAD, les communautés économiques régionales (CER) et la Banque africaine de développement (BAD). UN ومن الأهداف الأخرى للاستراتيجية تحسين التعاون والتعاضد بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية من قبيل مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق التابعة لنيباد والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي.
    la coopération et la collaboration sera étendue aux domaines de la distribution à large bande, du renforcement des capacités en matière de cybersécurité, de la mise des TIC au service des handicapés et des personnes âgées, de l'identification par radiofréquence (RFID) et du réseau virtuel de logiciels multilingues. UN كما أن المزيد من التعاون والتعاضد في مجالات استخدام الأشرطة العريضة وبناء القدرات لأمن الأجهزة، واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل المعوقين والمسنين، وتحديد موجات الراديو، والشبكة العملية للبرمجيات متعددة اللغات.
    Dans notre quête du développement mondial et dans nos efforts pour éradiquer la pauvreté et les maladies, y compris le VIH/sida, nous devons reconnaître que la coopération et la collaboration internationales sont essentielles au succès. UN وفي سعينا إلى تحقيق التنمية الشاملة وفي جهودنا الرامية إلى القضاء على الفقر والمرض، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يجب أن نقر بأن التعاون والتعاضد الدوليين أمران بالغا الأهمية لنجاحنا.
    Le Conseil demande le renforcement de la coopération et de la collaboration entre le Gouvernement rwandais, les pays voisins, la MINUAR et les autres organismes, notamment dans le domaine humanitaire. UN ويدعو المجلس إلى زيادة التعاون والتعاضد بين حكومة رواندا والبلدان المجاورة لها والبعثة وكذلك الوكالات اﻷخرى، بما في ذلك في الميدان اﻹنساني.
    La séance a également porté sur les questions de la coopération et de la collaboration internationales, ainsi que sur les normes et conventions relatives aux droits de l'homme. UN 35 - وتناولت الدورة أيضاً مسائل التعاون والتعاضد الدوليين ونظرت في معايير حقوق الإنسان واتفاقياتها.
    Il est donc encourageant de noter l'accroissement de la coopération et de la collaboration entre les divers membres du Mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères. UN ولهذا فإن من الأمور المشجعة ملاحظة تزايد التعاون والتعاضد فيما بين مختلف أعضاء آلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية الى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Rappelant que les mesures propres à résoudre les problèmes de transit des pays en développement sans littoral exigent une coopération et une collaboration plus étroites et encore plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins, UN وإذ تشير إلى أن التدابير الرامية إلى معالجة مشاكل المرور العابر في البلدان النامية غير الساحلية تتطلب التعاون والتعاضد بصورة أوثق بل وأكثر فعالية بين تلك البلدان ودول المرور العابر المجاورة لها،
    Un nombre croissant d'outils et de programmes répondent aux besoins d'organisations non gouvernementales de développement au plan local, pour améliorer leur efficacité, leur capacité organisationnelle et leur aptitude à collaborer avec les collectivités locales. UN ويتعلق عدد كبير من هذه الأدوات والبرامج باحتياجات المنظمات غير الحكومية المحلية الإنمائية لتحسين فعاليتها، وقدرتها التنظيمية وقدرتها على التعاون والتعاضد مع الحكومات المحلية.
    Ceci aurait pour effet d'accroître les possibilités de coopération et de collaboration entre les centres d'excellence et les institutions et programmes aux niveaux national et international. UN وسيؤدي تحسين الخبرة إلى تعزيز قدرة المراكز المتميزة على التعاون والتعاضد مع المؤسسات والبرامج على المستويين الوطني والدولي.
    Sur la question du bien-être et de la protection des enfants et des femmes, le Gouvernement a aussi toujours attaché de l'importance à la collaboration et à la coopération internationales. UN وبشأن مسألة رفاه الأطفال والنساء وحمايتهم، طالما علقت الحكومة أهمية على التعاون والتعاضد الدولي أيضا.
    4. On a estimé qu'il importait qu'ONU-Habitat coopère et collabore avec d'autres organismes des Nations Unies à l'exécution de son programme de travail. UN 4 - وأُعرب عن رأي بأهمية التعاون والتعاضد بين موئل الأمم المتحدة وسائر مؤسسات الأمم المتحدة في تنفيذ برنامج عمل الموئل.
    Ce travail de collaboration et de coopération comprend l'établissement de rapports, la participation à des réunions et à des séances d'information, l'appui technique et fonctionnel, la mise en commun d'informations et de données d'expérience et une programmation conjointe d'activités d'assistance technique. UN ويشمل هذا التعاون والتعاضد إعداد التقارير والمشاركة في الاجتماعات والإحاطات وتقديم الدعم التقني والموضوعي، وتبادل المعلومات والخبرات، والبرمجة المشتركة للمساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد