la coopération et la coordination régionales en matière de mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement doivent être renforcées et intensifiées. | UN | وتدعو الحاجة إلى تدعيم وتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
la coopération et la coordination régionales et interrégionales sont essentielles pour soutenir les efforts internationaux en la matière. | UN | ويوفر التعاون والتنسيق الإقليميين والأقاليميين الآليات الضرورية لدفع تلك الجهود الدولية إلى الأمام. |
Face à la crise, la coopération et la coordination régionales entre les pays membres de la Communauté ont été limitées. | UN | 62 - ولم يكن هناك إلا قدر محدود من التعاون والتنسيق الإقليميين فيما بين بلدان الرابطة للتصدي للأزمة. |
À noter: Des activités visant à appuyer la coopération et la coordination régionales pour lutter contre la DDTS et promouvoir la gestion durable des terres sont inscrites dans le programme de travail conjoint du secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | للإحاطة: ترد في برنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية أنشطة لدعم التعاون والتنسيق الإقليميين للتصدي للتصحر وتردي الأراضي والجفاف والنهوض بالإدارة المستدامة للأراضي. |
Pourtant, on a fait des pas importants vers la coopération régionale et la coordination de l'information, ainsi que la mise en commun des données et la gestion de l'eau. | UN | بيد أنه تم اتخاذ خطوات هامة في اتجاه التعاون والتنسيق الإقليميين في مجالي تقاسم المعلومات والبيانات وإدارة المياه. |
L'Australie, le Canada, l'Indonésie, la Nouvelle-Zélande, la République arabe syrienne et la République de Corée et ont fourni des informations concernant le Processus de Bali, une initiative regroupant plus de 50 organismes internationaux et qui vise à renforcer la coopération et la coordination régionales en matière de lutte contre le trafic illicite et la traite des personnes et contre la criminalité transnationale. | UN | وأبلغت أستراليا وإندونيسيا وجمهورية كوريا والجمهورية العربية السورية وكندا ونيوزيلندا عن عملية بالي، وهي مبادرة تعاونية تضم أكثر من 50 بلدا ووكالة دولية لتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين بشأن تهريب البشر والاتجار بالأشخاص والجريمة عبر الوطنية المتصلة بهما. |
D. Organes régionaux Le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts a maintenu des contacts avec des organes régionaux et a utilisé davantage leurs connaissances et compétences en vue de renforcer la coopération et la coordination régionales dans le secteur des forêts. | UN | 15 - تشجع أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات الهيئات الإقليمية على الاشتراك في عملها وتشركها فيه، وتزيد من اعتمادها الكبير على ما لدى تلك الهيئات من معارف وخبرات لتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين في قطاع الغابات. |
Souligne combien, en matière de prévention des catastrophes, la coopération et la coordination régionales sont importantes, notamment le renforcement des arrangements institutionnels, une coopération technique utilisant les équipements techniques le plus efficaces et le renforcement des capacités, pour lutter efficacement contre les conséquences des catastrophes naturelles; | UN | يؤكد أهمية التعاون والتنسيق الإقليميين في الحد من الكوارث، بما في ذلك تعزيز الترتيبات المؤسسية، والتعاون التقني القائم على المعدات التقنية الأكثر فعالية، وبناء القدرات للتصدي على نحو فعال لأثر الكوارث الطبيعية؛ |
110. Cette réunion aura pour objectif de renforcer la coopération et la coordination régionales en matière de gestion des ressources foncières et de soutenir la mise en œuvre de la Convention dans la région. | UN | 110- الأهداف المنشودة من الاجتماع هي تعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين في مجال إدارة الموارد من الأراضي ودعم تنفيذ الاتفاقية في المنطقة. |
Les Ministres se sont déclarés déterminés à venir à bout de ces menaces transfrontières en renforçant la coopération et la coordination régionales entre les organismes nationaux compétents. | UN | 5 - وعبر الوزراء عن التزامهم التام بمواجهة هذه التهديدات العابرة للحدود من خلال تعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين فيما بين الوكالات الوطنية ذات الصلة. |
Le Comité a été informé à ce propos qu'il importerait en particulier de renforcer la coopération et la coordination régionales avec les États voisins au nord de l'Afghanistan afin que l'aide humanitaire puisse être acheminée via les nouveaux points de passage sur les frontières avec le Tadjikistan et l'Ouzbékistan. | UN | وفي هذا الصدد، أُعلمت اللجنة بناء على استفسارها بأن تعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين مع الدول المجاورة لأفغانستان في الشمال سيكون هاما بوجه خاص لتلقي المساعدة الإنسانية عبر نقاط حدود جديدة مع طاجيكستان وأوزبكستان. |
Le Comité a été informé à ce propos qu'il importerait en particulier de renforcer la coopération et la coordination régionales avec les États voisins au nord de l'Afghanistan afin que l'aide humanitaire puisse être acheminée via les nouveaux points de passage sur les frontières avec le Tadjikistan et l'Ouzbékistan. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن تعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين مع الدول المجاورة لأفغانستان في الشمال يكتسب أهمية خاصة من أجل تلقي المساعدة الإنسانية عبر نقاط حدود جديدة مع طاجيكستان وأوزبكستان. |
Celle-ci reflète notre politique, qui est de promouvoir la coopération et la coordination régionales pour traiter les problèmes des fonds de pêche, comme le montre la création en 1979 de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique, dont le statut reconnaît la nécessité de mettre en place des mécanismes additionnels tels que la Convention. | UN | والاتفاقية جزء من رؤيتنا لتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين بشأن قضايا مصائد الأسماك، الذي تحقق بإنشاء وكالة مصائد الأسماك التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ في عام 1979، التي تنبأت في صكها التأسيسي بالحاجة إلى آليات إضافية، مثل اتفاقية قانون البحار. |
d) Faciliter la coopération et la coordination régionales comme moyens de renforcer la sécurité alimentaire, hydrique et énergétique et de réduire la pauvreté dans les zones rurales; | UN | (د) تيسير التعاون والتنسيق الإقليميين باعتبارهما وسيلة لتعزيز الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية؛ |
d) De faciliter la coopération et la coordination régionales dans la gestion de l'eau, de l'énergie et des terres afin d'améliorer la sécurité alimentaire, hydrique et énergétique; | UN | (د) تيسير التعاون والتنسيق الإقليميين في ما يتعلق بالمياه والطاقة والأراضي، كوسيلة لتحسين الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة؛ |
La section IV vise également la nécessité de promouvoir < < une gestion intégrée, multidisciplinaire et plurisectorielle des côtes et des océans > > et de renforcer < < la coopération et la coordination régionales entre les organisations et programmes régionaux concernés > > notamment les organisations régionales de gestion de la pêche. | UN | 7 - ويدعو الفرع السادس أيضا إلى تعزيز " الإدارة المتكاملة المتعددة التخصصات والقطاعات للمحيطات والمناطق الساحلية " ، ويوصي بتعزيز " التعاون والتنسيق الإقليميين بين المؤسسات والبرامج الإقليمية المعنية " ، بما في ذلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Les Ministres ont réaffirmé qu'ils étaient fermement déterminés à renforcer la coopération et la coordination régionales parmi les organismes compétents en ce qui concerne les aspects fonctionnels concrets de la lutte contre le terrorisme, afin notamment d'instaurer une coopération globale et efficace en matière de détection et de répression, de mieux faire circuler les informations et de renforcer les cadres juridiques. | UN | 29 - وكرر الوزراء تأكيد تعهدهم الكامل بتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين فيما بين الوكالات ذات الصلة في الجوانب التنفيذية لمكافحة الإرهاب، مع التزامهم بشكل خاص بتحقيق التعاون الشامل والفعال في إنفاذ القانون وتحسين تبادل المعلومات وتعزيز الأطر القانونية. |
93. En septembre 2011, le secrétariat organisera un atelier régional de renforcement des capacités pour l'élaboration et l'alignement du programme d'action régional et des programmes d'action sous-régionaux à l'intention des Parties visées à l'annexe V. la coopération et la coordination régionales compteront parmi les principaux thèmes à aborder dans le cadre de cet atelier. | UN | 93- وفي أيلول/سبتمبر 2011، ستنظم الأمانة حلقة عمل إقليمية بشأن بناء القدرات في مجال وضع برنامج عمل إقليمي ووضع ومواءمة برامج عمل دون إقليمية لأطراف المرفق الخامس. وسينصب التركيز في هذا الصدد على التعاون والتنسيق الإقليميين. |
d) De faciliter la coopération et la coordination régionales dans la gestion de l'eau, de l'énergie et des terres afin d'améliorer la sécurité alimentaire, hydrique et énergétique; | UN | (د) تيسير التعاون والتنسيق الإقليميين في ما يتعلق بالمياه والطاقة والأراضي، كوسيلة لتحسين الأمن الغذائي والمائي وأمن الطاقة؛ |
f) Renforcer la coopération et la coordination régionales entre les organisations et programmes régionaux concernés, le programme du PNUE relatif aux mers régionales, les organisations régionales de gestion de la pêche et d'autres organisations régionales qui s'occupent de science, de santé et de développement; | UN | (و) تعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين بين المؤسسات والبرامج الإقليمية المعنية، والبرامج الإقليمية المتصلة بالبحار التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمات إدارة مصائد الأسماك، والمنظمات الإقليمية العلمية والصحية والإنمائية الأخرى؛ |
Pourtant, on a fait des pas importants vers la coopération régionale et la coordination de l'information, ainsi que la mise en commun des données et la gestion de l'eau. | UN | بيد أنه تم اتخاذ خطوات هامة في اتجاه التعاون والتنسيق الإقليميين في مجالي تقاسم المعلومات والبيانات وإدارة المياه. |