Elle a également décidé de devenir membre du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) en 2010. | UN | وقررت أيضا الانضمام إلى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2010. |
. Il est intéressant de noter que les pays en développement d'Asie ont absorbé presque un tiers des exportations des pays de l'OCDE en 1992. | UN | ومن المفيد اﻹشارة إلى أن البلدان النامية اﻵسيوية استوعبت نحو ثلث صادرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ٢٩٩١. |
L'étude pilote sera entreprise en 1999 et ses résultats devraient en principe être examinés par le CAD de l'OCDE en l'an 2000. | UN | وسوف تجري الدراسة الرائدة عام 1999 ويُنتظر أن يُنظر في نتائجها من قبل لجنة المساعدة الانمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2000. |
Les lignes directrices de haut niveau de l'OCDE de 2011 étaient décevantes car elles avaient un caractère facultatif et comportaient de trop nombreuses restrictions; elles décrivaient le rôle possible de Principes directeurs révisés. | UN | وأشار إلى أن المبادئ التوجيهية الرفيعة المستوى التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2011 مخيبة للآمال لأنها تتسم بطابع طوعي ولكونها مشروطة إلى حد مفرط، ووصف الدور الذي يمكن أن تؤديه المبادئ التوجيهية المنقحة. |
Il lui a été donné acte de ce processus de transition lorsque la République tchèque a été admise au sein de l'Organisation de coopération et de développement économiques, en 1995, et avec l'intensification de sa coopération avec l'Union européenne. | UN | وقد تم الاعتراف بتلك العملية الانتقالية بقبول الجمهورية التشيكية في عضوية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٥، وبتكثيف تعاونها مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Ce taux est comparable à celui observé dans les pays de l'OCDE en 2005. | UN | وفي عام 2006 كان معدل الاستخدام مماثلا للمعدلات الموجودة ببلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2005. |
La part de l'Afrique dans l'aide totale fournie par l'OCDE en 2011 est restée pratiquement inchangée à 37 %. | UN | وظلت حصة أفريقيا من مجموع المساعدات العالمية التي قدمتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2011 ثابتة تقريبا وبلغت نسبتها 37 في المائة. |
En moyenne, à peine 9 % du total de l'aide publique au développement accordée par les membres de l'OCDE en 1997 ont été affectés au secteur des transports et des communications dans les pays en développement sans littoral, même si les chiffres varient considérablement d'un pays à l'autre. | UN | ففي المتوسط، لم تخصص سوى نسبة 9 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1997 لقطاع النقل والمواصلات في البلدان النامية غير الساحلية، وإن تفاوتت الاعتمادات تفاوتا كبيرا من بلد إلى بلد. |
Cet échantillon comprend 22 secteurs SIC et 109 secteurs CTCI correspondants, représentant une valeur de quelque 170 milliards de dollars E.-U. d'importations OCDE en 1991. | UN | وتشمل العينة ٢٢ قطاعاً من قطاعات التصنيف النموذجي للصناعة و٩٠١ قطاعات مناظرة من قطاعات التصنيف النموذجي للتجارة الدولية، تمثل ما يناهز ٠٧١ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة من واردات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩١. |
Les < < approches communes > > adoptées par l'OCDE en 2003 établissent des procédures non contraignantes en matière de projets commerciaux pour les gouvernements et les organismes de crédit à l'exportation; elles portent sur l'impact environnemental mais ne font aucune référence aux droits de l'homme. | UN | وإن النهج المشتركة التي اعتمدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2003 وضعت مبادئ غير ملزمة للمشاريع التجارية لتتّبعها الحكومات ووكالات ائتمانات التصدير، وتعالج هذه الضوابط الأثر على البيئة دون الإشارة إلى حقوق الإنسان. |
Ils constituent un sous-ensemble des 1 300 000 Néerlandais qui, selon l'Enquête internationale sur l'alphabétisation des adultes (AISJ) publiée par l'OCDE en 2000, sont des illettrés fonctionnels. | UN | وهؤلاء يشكلون مجموعة فرعية من مجموع الهولنديين الذين تشير الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن إلمام الكبار بالقراءة والكتابة، وهي دراسة نشرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2000، إلى أنهم أمّيون وظيفياً، وعددهم 1.3 مليون شخص. |
La Coopération luxembourgeoise a participé à un examen par les pairs du Comité d'aide au développement de l'OCDE en 2003 ainsi qu'en 2007-2008. | UN | وشارك برنامج لكسمبرغ للتعاون في استعراض يجريه الأقران في إطار لجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2003 وكذا في الفترة 2007-2008. |
Depuis l'examen par les pairs du CAD de l'OCDE en 2003, et dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide de 2005, la programmation de la coopération multilatérale a évolué selon les axes suivants : | UN | ومنذ الاستعراض الذي أجراه أقران في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2003، وفي إطار تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005، تطور إعداد برامج التعاون المتعدد الأطراف استنادا إلى المحاور التالية: |
La révision de 2005 du modèle de l'OCDE en modifiait l'article 26 pour refléter la division de l'ancien paragraphe 1 en deux paragraphes, en remplaçant < < du paragraphe 1 > > par < < des paragraphes 1 et 2 > > . | UN | 13 - أدخل تنقيح المادة 26 الذي أجرته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2005 تغييرا ليعكس تقسيم الفقرة 1 القديمة إلى فقرتين من خلال تغيير " الفقرة 1 " لتصبح " الفقرتين 1 و 2 " . |
Les émissions de dioxyde de carbone (CO2) par tête (11—12 tonnes) se situaient aux environs de la moyenne des pays de l'OCDE en 1990, soit un chiffre élevé dans le contexte des pays d'Europe occidentale. | UN | وكانت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالنسبة للفرد )١١-٢١ طناً( تقارب معدل بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام ١٩٩٠ وهو معدل مرتفع في سياق أوروبا الغربية. |
En ce qui concerne les produits pharmaceutiques, la valeur commerciale des médicaments à base de plantes vendus dans les pays de l'OCDE en 1985 était estimée à 43 milliards de dollars (Principe, 1989). | UN | وفيما يتعلق بالمستحضرات الصيدلية، قدرت القيمة السوقية للأدوية المعتمدة على النباتات والتي تم بيعها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 1985 بمبلغ 43 مليار دولار مــن دولارات الولايات المتحدة (Principe, 1989). |
Il est toutefois produit dans d'autres pays, comme il ressort d'une enquête réalisée pour l'OCDE en 2006 (OCDE, 2006). | UN | ويجرى صنع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين والمواد المرتبطة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في بعض البلداًن كما لاحظ المسح الذي قامت به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2006 (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2006). |
Le < < Groupe technique d'experts en investissement direct > > (DITEG) avait été créé par le FMI et l'OCDE en 2004 pour élaborer des recommandations sur la méthode d'évaluation de l'IED en vue de la révision harmonisée du Manuel de la balance des paiements du FMI et de la Définition de référence des investissements directs internationaux de l'OCDE. | UN | وقد قام صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2004 بإنشاء فريق الخبراء الفنيين المعني بالاستثمار المباشر بغية تقديم توصيات بشأن منهجية قياس الاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التنقيحات المنسقة لدليل صندوق النقد الدولي المتعلق بموازين المدفوعات وللتعريف المعياري للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La diffusion générale d'une étude confidentielle de l'OCDE de 2009 sur les composés chimiques perfluorés; | UN | (ب) إنهاء تقييد نشر المسح الذي قامت به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2009 عن المواد الكيميائية البيرفلورية وذلك بغرض طرحه على الجمهور؛ |
Les Lignes directrices de l'OCDE de 2009 pour la lutte contre les soumissions concertées dans les marchés publics ont établi une norme nouvelle dans ce domaine. | UN | وقد كانت المبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2009 بشأن مكافحة التلاعب في المناقصات() علامة فارقة في التوجيهات المقدمة في هذا المجال. |
Il convient, pour examiner la question de savoir qui est la partie responsable, de se référer au principe du < < pollueurpayeur > > , développé pour la première fois par l'Organisation de coopération et de développement économiques en 1972. | UN | 261- ينبغي أن يشار، لدى بحث مسألة الطرف المسؤول، إلى " مبدأ الملوث يدفع " ، وهو مبدأ كان أول من صاغه " منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " في عام 1972. |
Afin de mieux coordonner nos politiques de coopération en faveur du développement avec la communauté internationale, la République de Corée a l'intention d'adhérer au Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques en 2010. | UN | ومن أجل تحسين تنسيق سياسة التعاون الإنمائي مع المجتمع الدولي، تخطط جمهورية كوريا للانضمام إلى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2010. |