ويكيبيديا

    "التعاون والحوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coopération et le dialogue
        
    • la coopération et d'un dialogue
        
    • la coopération et du dialogue
        
    • de coopération et de dialogue
        
    • la coopération et au dialogue
        
    • une coopération et un dialogue
        
    • la collaboration et le dialogue
        
    • la coopération et un dialogue
        
    • coopération et dialogue
        
    • une coopération et d'un dialogue
        
    • la coopération et la concertation
        
    À mesure que ces problèmes se multiplient et gagnent en complexité, grandit également notre conviction que seuls la coopération et le dialogue permettront de les résoudre. UN ومع تنامي هذه التحديات وتزايد الترابط بينها، ينمو اقتناعنا بأن سبيل التعاون والحوار هو سبيلنا الوحيد لحلها.
    La création d'un mécanisme de suivi de la Convention et de ses protocoles sera un outil supplémentaire facilitant la coopération et le dialogue en matière de lutte contre la criminalité. UN وإنشاء آلية استعراض للاتفاقية وبروتوكولاتها أداة أخرى ستعزز التعاون والحوار في التصدي لهذه الجريمة.
    la coopération et le dialogue entre les États sont essentiels pour relever le défi que constitue la réalisation du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement. UN يعتبر التعاون والحوار بين الدول ضروريين لمواجهة التحدي المتمثل في الوفاء بحق الإنسان في مياه الشرب والصرف الصحي.
    :: L'Inde fondera son action de promotion et de défense des droits de l'homme sur les principes de la coopération et d'un dialogue véritable; UN :: ستعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأي التعاون والحوار الأصيل.
    Le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat pourrait promouvoir le renforcement de la coopération et du dialogue interinstitutions. UN ويمكن أن توفر اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين منصة للتشجيع على تعزيز التعاون والحوار بين الوكالات.
    Nous estimons que la composition de la Conférence devrait correspondre à la nouvelle réalité de notre époque de coopération et de dialogue entre les États. UN ونرى أن يتوافق تكوين المؤتمر مع حقائق عصرنا الحالي، عصر التعاون والحوار بين الدول.
    L'objectif principal du processus d'examen doit être de renforcer la coopération et le dialogue dans les débats et activités du Conseil. UN والهدف الرئيسي لعملية الاستعراض يجب أن يتمثل في ترسيخ نهج التعاون والحوار في مناقشاته وعمله.
    La réalisation d'un tel objectif me semble devoir reposer davantage sur la coopération et le dialogue que sur l'affrontement. UN يبدو لي أنه ينبغي لبلوغ هذا الهدف أن نستند إلى مزيد من التعاون والحوار لا إلى المواجهة.
    Le Japon espère que la coopération et le dialogue entre le TPIR et le Gouvernement rwandais continueront de se renforcer. UN وتأمل اليابان أن يتواصل تعزيز التعاون والحوار بين المحكمة والحكومة الرواندية.
    Les progrès en matière de droits de l'homme doivent être recherchés non par l'affrontement mais par la coopération et le dialogue. UN وأنه ينبغي إحراز التقدم في مجال حقوق الإنسان عن طريق التعاون والحوار وليس من خلال المواجهة.
    :: Promouvoir la coopération et le dialogue politique dans le domaine des droits de l'homme dans la Communauté sud-américaine de nations. UN :: تشجيع التعاون والحوار السياسي في مجال حقوق الإنسان في مجتمع دول أمريكا الجنوبية.
    Les différences entre les systèmes et les opinions des États doivent être aplanies par la coopération et le dialogue, sur la base de l'égalité et du respect mutuel. UN وينبغي تسوية الاختلافات في النظم والآراء بين الدول عن طريق التعاون والحوار استنادا إلى المساواة والاحترام المتبادل.
    :: L'Inde fondera son action de promotion et de défense des droits de l'homme à l'échelon mondial sur les principes de la coopération et d'un dialogue véritable; UN تعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على المستوى العالمي على أساس مبدأي التعاون والحوار المثمر.
    La promotion et la protection des droits de l'homme devaient être fondées sur le principe de la coopération et d'un dialogue authentique et visaient à renforcer la capacité des États Membres de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme au profit de tous les êtres humains. UN ويجب أن يتم تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأ التعاون والحوار الحقيقي المراد به تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان بما يعود بالنفع على جميع أبناء البشر.
    iii) L'Inde continuera de fonder son action de promotion et de défense des droits de l'homme à l'échelle mondiale sur les principes de la coopération et du dialogue véritable; UN ' 3` ستواصل الهند العمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم على أساس مبادئ التعاون والحوار الحقيقي؛
    L'objectif principal du chapitre X est d'encourager une intensification de la coopération et du dialogue entre les pays d'origine et les pays d'accueil. UN من اﻷهداف المركزية للفصل العاشر، التشجيع على مزيد من التعاون والحوار بين بلدان اﻷصل وبلدان المقصد.
    L'examen périodique universel est un mécanisme approprié pour examiner toutes les questions des droits de l'homme sans faire de distinction, sur une base de coopération et de dialogue constructif. UN فاستعراضه الدوري الشامل هو الآلية المناسبة للنظر في جميع مسائل حقوق الإنسان دون تمييز وعلى أساس التعاون والحوار البناء.
    Des défis et des menaces continuent néanmoins de peser sur le climat de coopération et de dialogue véritables dans lequel il travaille; il faut en tenir compte pour rendre ses travaux plus efficaces. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال هناك تحديات وتهديدات تواجه مناخ التعاون والحوار الحقيقي في أعماله ينبغي التصدي لها من أجل تحقيق المزيد من الفعالية في أعمال المجلس.
    Une nouvelle fois, la logique et la raison incitent inévitablement à la coopération et au dialogue. UN ومرة أخرى، يشير المنطق والعقل لا محالة بإجراء التعاون والحوار.
    une coopération et un dialogue accrus avec les investisseurs, les banquiers et les entreprises seraient également nécessaires. UN وسيكون من اللازم أيضا تكثيف التعاون والحوار مع المستثمرين والمصارف والشركات.
    Les efforts internationaux doivent être fondés sur la collaboration et le dialogue et ils doivent avoir pour but de consolider les efforts nationaux, pas de les miner. UN ومن الضروري أن تكون الجهود الدولية قائمة على التعاون والحوار وأن تتوخى تعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، لا أن تقوضها.
    la coopération et un dialogue constructif sont les moyens les plus efficaces d'améliorer la situation des droits de l'homme partout dans le monde. UN وأردف قائلا إن التعاون والحوار البناء هما الوسيلة الفعالة لتحسين حالة حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم.
    coopération et dialogue avec d'autres organes de contrôle des Nations Unies UN التعاون والحوار مع سائر هيئات الرقابة في الأمم المتحدة
    On espère que les recommandations seront interprétées de manière constructive, dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue ouvert avec les communautés des minorités religieuses, à la lumière de l'obligation incombant aux États d'appliquer concrètement et efficacement les normes relatives aux droits de l'homme. UN ويؤمل أن تفسر التوصيات تفسيراً بنَّاءً، في إطار من التعاون والحوار المفتوح مع جماعات الأقليات الدينية في ضوء التزامات الدول بتنفيذ معايير حقوق الإنسان تنفيذاً فعالاً في الواقع العملي.
    Le sous-programme permettra de favoriser la coopération et la concertation entre les pouvoirs publics, les entreprises du secteur de l'énergie et d'autres parties prenantes en vue de stimuler le développement de l'énergie durable dans les États membres. UN وسيعمل البرنامج على تعزيز التعاون والحوار في مجال السياسات بين الحكومات وأوساط صناعة الطاقة وأصحاب المصلحة الآخرين لغرض تعزيز تنمية الطاقة المستدامة في الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد