Cette résolution invite, entre autres, les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à s'employer davantage, par tous les moyens, à renforcer la coopération et réaliser l'harmonisation des règles et procédures. | UN | ويدعو هذا القرار، في جملة أمور، إلى أن تكثف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة جهودها لاستغلال كل الطرق من أجل تدعيم التعاون وزيادة الانسجام في قواعدها وإجراءاتها البرمجية. |
Il reste toutefois beaucoup à faire pour renforcer la coopération et augmenter le rapport coût-efficacité. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك مجال للمزيد من التعاون وزيادة الفعالية من حيث التكلفة. |
Le Département des affaires politiques a également collaboré avec l'OIF, sur un plan technique, en vue de renforcer la coopération et l'échange des informations et des meilleures pratiques. | UN | وعملت إدارة الشؤون السياسية أيضا مع المنظمة على الصعيد التقني لتعزيز التعاون وزيادة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
Nous devons développer des techniques novatrices en matière de coopération, élargir les domaines de coopération et élever le niveau de coopération entre les pays en développement. | UN | وينبغي لنا أن نطور طرقا ابتكارية للتعاون وتوسيع قنوات التعاون وزيادة مستوى التعاون فيما بين البلدان النامية. |
De tels partenariats stratégiques peuvent être pertinents au niveau mondial, mais ils peuvent également jouer un rôle utile à l'appui de la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme au sein de certaines régions afin d'améliorer la coopération ainsi que l'accès aux données, aux informations et aux connaissances. | UN | 9 - وقد يكون لمثل تلك الشراكات الاستراتيجية أهميتها على الصعيد العالمي، لكنها قد تحقق أيضاً هدفاً مفيداً يتمثل في توفير الدعم لإنجاز برنامج عمل المنبر في مناطق محددة، بغرض زيادة التعاون وزيادة فرص الحصول على البيانات والمعلومات والمعارف. |
Cet engagement est fondamental pour renforcer la collaboration et accroître la notoriété mondiale des GNSS. | UN | ويُعتبر هذا الالتزام ركيزة لتعزيز التعاون وزيادة الوعي العالمي بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
12. Demande un renforcement de la collaboration et une amélioration de la transparence entre le Département de la coordination des politiques et du développement durable et le Programme des Nations Unies pour le développement pour que le SIDS/TAP soit appliqué efficacement, et demande que des informations détaillées sur les mesures prises à cet effet soient fournies aux gouvernements; | UN | ١٢ - تطلب توثيق التعاون وزيادة الشفافية بين إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تنفيذ برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية تنفيذا فعالا، وتطلب إتاحة معلومات تفصيلية للحكومات بشأن اﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد؛ |
Cette visite, à laquelle étaient associés des hauts fonctionnaires du FNUAP, visait à encourager une collaboration et des liens plus étroits entre la Banque et le Fonds tant sur le plan mondial que sur le plan local. | UN | وكانت الزيارة، التي ضمت أيضا كبار الموظفين في الصندوق، تهدف إلى توطيد التعاون وزيادة توثيق الروابط بين البنك الدولي والصندوق على الصعيدين العالمي والقطري. |
Il y a eu des consultations productives sur l'accroissement de la coopération et de l'efficacité de l'aide. | UN | وأجريت مشاورات مثمرة لتعزيز التعاون وزيادة فعالية المساعدة. |
- Développer la coopération et les échanges dans les domaines de la culture, de la jeunesse, des sports et de la protection de l'environnement; | UN | - إقامة مزيد من التعاون وزيادة التبادل في ميادين الثقافة والشباب والرياضة وحماية البيئة؛ |
Nous sommes heureux que le Secrétaire général propose de renforcer et d'élargir le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods en vue de renforcer la coopération et d'accroître la rationalisation et la coordination des activités. | UN | ونرحب باقتراح اﻷمين العام تعميق وتوسيع الشراكة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بغية توطيد التعاون وزيادة ترشيد اﻷنشطة وتنسيقها. |
L'amélioration de la coopération et les complémentarités toujours plus prononcées entre le FMI et les arrangements régionaux de financement contribueront à la stabilité financière mondiale et à la croissance durable. | UN | ومن شأن تعزيز التعاون وزيادة أوجه التكامل بين صندوق النقد الدولي وهذه الترتيبات التمويلية الإقليمية أن يساهم في تحقيق الاستقرار المالي العالمي والنمو المستدام. |
Le renforcement de la coopération et l'accroissement des complémentarités entre le FMI et les arrangements financiers régionaux sont importants pour la stabilité financière mondiale et la croissance durable. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون وزيادة أوجه التكامل بين صندوق النقد الدولي وترتيبات التمويل الإقليمية لتحقيق الاستقرار المالي العالمي والنمو المستدام. |
L'amélioration de la coopération et les complémentarités toujours plus prononcées entre le FMI et les arrangements de financement régionaux sont un aspect important de la stabilité financière mondiale et une des conditions de la croissance durable. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون وزيادة التكامل بين صندوق النقد الدولي وترتيبات التمويل الإقليمية لتحقيق الاستقرار المالي العالمي والنمو المستدام. |
Il a été procédé en 2007, à la création d'une groupe de travail mixte douanes/police en vue de renforcer la coopération et d'accroître l'efficacité en matière de lutte contre les différents courants de fraude et d'activités criminelles transfrontalières. | UN | في عام 2007، أنشئ فريق عامل مختلط بين الجمارك والشرطة من أجل تعزيز التعاون وزيادة الكفاءة في مجال مكافحة مختلف تيارات الغش والأنشطة الإجرامية العابرة للحدود. |
Pour favoriser cette application, il faut développer la coopération et accroître l'assistance en faveur des pays en développement afin qu'ils disposent des moyens nécessaires pour appuyer l'action de la communauté internationale. | UN | وبُغية تشجيع تنفيذها يلزم تعزيز التعاون وزيادة المساعدة المقدمة إلى الدول النامية بُغية كفالة حصولها على الموارد اللازمة لدعم الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي. |
25. Il reste encore à exploiter le potentiel de coopération et de synergies entre les trois divisions du BSCI. | UN | 25 - ولا تزال هناك إمكانات لم تستغل لتعزيز التعاون وزيادة التآزر إلى أقصى حد ممكن بين الشعب الثلاث التابعة للمكتب. |
Enfin, la Suisse poursuivra son engagement résolu auprès de l'ONU et des institutions financières internationales en faveur de programmes de coopération et d'investissement accrus en Afrique, conformément aux priorités du NEPAD. | UN | وأخيراً، ستواصل سويسرا التزامها الثابت ببرامج التعاون وزيادة الاستثمار في أفريقيا، في نطاق الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تمشياً مع أولويات الشراكة الجديدة. |
De tels partenariats stratégiques peuvent être pertinents au niveau mondial, mais peuvent aussi jouer un rôle utile en appuyant la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme dans certaines régions et améliorer ce faisant la coopération ainsi que l'accès aux données, aux informations et aux connaissances. | UN | 6 - وقد يكون لمثل تلك الشراكات الاستراتيجية أهميتها على الصعيد العالمي، لكنها قد تحقق أيضاً هدفاً مفيداً يتمثل في توفير الدعم لإنجاز برنامج عمل المنبر في مناطق محددة، بغرض زيادة التعاون وزيادة فرص الحصول على البيانات والمعلومات والمعارف. |
Le Groupe de Vienne apporte tout son soutien à cette mesure qui vise à renforcer le processus d'examen afin d'élargir la collaboration et accroître l'efficacité en matière de sûreté nucléaire mondiale par les parties contractantes. | UN | وتؤيد مجموعة فيينا تأييدا قويا هذه الجهود المبذولة لتحسين عملية الاستعراض، مما يفضي إلى توسيع نطاق التعاون وزيادة الفعالية في معالجة الأطراف المتعاقدة لمسألة الأمان النووي على الصعيد العالمي. |
12. Demande un renforcement de la collaboration et une amélioration de la transparence entre le Département de la coordination des politiques et du développement durable et le Programme des Nations Unies pour le développement pour que le Programme d'assistance technique (SIDS/TAP) soit appliqué efficacement, et demande que des informations détaillées sur les mesures prises à cet effet soient fournis aux gouvernements; | UN | ١٢ - تطلب توثيق التعاون وزيادة الشفافية بين إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تنفيذ برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية تنفيذا فعالا، وتطلب إتاحة معلومات تفصيلية للحكومات بشأن اﻹجراءات المتخذة في هذا الصدد؛ |
e) À encourager une collaboration et une concertation plus étroites entre l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods. | UN | (هـ) توطيد التعاون وزيادة التفاهم فيما بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز. |