ويكيبيديا

    "التعبئة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mobilisation sociale
        
    • de mobilisation
        
    • mobilisation accrue de la société
        
    :: mobilisation sociale, sensibilisation et formation des planificateurs et responsables UN التعبئة الاجتماعية وإذكاء الوعي وتوعية المخططين ومتخذي القرارات
    L'organisation met l'accent sur la mobilisation sociale et communautaire en vue de combattre la pauvreté et de renforcer l'autonomie, la confiance en soi et la sécurité sociale. UN وتركز المنظمة على التعبئة الاجتماعية والمجتمعية لمكافحة الفقر وتعزيز الاعتماد على الذات والثقة والضمان الاجتماعي.
    Cette organisation dispose, en conséquence, d'une capacité de mobilisation sociale exceptionnelle et d'une expérience éprouvée. UN ومن ثم فإن هذه المنظمة تمتلك قدرة استثنائية على التعبئة الاجتماعية وخبرة مشهودة.
    Une loi réprimant toutes les formes de violence à l'encontre des enfants facilite la mobilisation sociale et le débat public sur la question. UN فالقانون الذي يمنع كل أشكال العنف ضد الأطفال يشجع التعبئة الاجتماعية ومناقشة المسألة.
    vii) Plaidoyer pour l'éducation des filles dans le cadre de campagnes communautaires de mobilisation sociale; UN ' 7` الدعوة لتعليم الفتيات عن طريق حملات التعبئة الاجتماعية المجتمعية والتعليم بالقدوة؛
    Malgré, les actions de mobilisation sociale et d'opinions conduites par les organisations de la société civile; les pesanteurs culturelles et sociales perdurent et, par ricochet, accentuent la marginalisation de la jeune fille au Cameroun. UN وعلى الرغم من إجراءات التعبئة الاجتماعية وتعبئة الرأي العام بقيادة منظمات المجتمع المدني، فإن التأثيرات الثقافية والاجتماعية ما زالت قائمة، وهي تعزز بطريقة غير مباشرة تهميش الفتيات في الكاميرون.
    mobilisation sociale et plaidoyer pour les changements de comportement en matière de santé maternelle et de santé procréative UN التعبئة الاجتماعية والدعوة للتغيير السلوكي في مجال صحة الأم والصحة الإنجابية
    Ce programme vise à habiliter les femmes grâce a la mobilisation sociale, la mobilisation de 1'épargne et l'acquisition de qualifications permettant d'entreprendre des activités rémunératrices. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين المرأة من خلال التعبئة الاجتماعية وتعبئة المدخرات وتنمية مهارات إدرار الدخل.
    Si les initiatives que je viens d'énumérer sont incontestablement louables, les actions qui sont menées connaissent des limites tant au niveau de la mobilisation sociale et financière qu'au plan juridique, où subsistent des insuffisances. UN وإذا كانت المبادرات التي أشرت إليها محمودة بلا شك، فإن الأعمال التي تمت في هذا الصدد محدودة من حيث التعبئة الاجتماعية والمالية وكذلك على المستوى القانوني، حيث يوجد العديد من الثغرات.
    Elle doit nous inciter à offrir un appui politique plus grand, à accroître les ressources et à susciter une mobilisation sociale plus dynamique pour atteindre les objectifs encore en souffrance. UN وينبغي أن تكون بمثابة مهماز يدفع إلى مزيد من المساندة السياسية، وزيادة الموارد، ومزيد من التعبئة الاجتماعية الديناميكية لتحقيق الأهداف التي لم تنجز بعد.
    Créer des mécanismes permettant une meilleure interaction et un meilleur échange d'informations en matière de dialogues sur les politiques et de création de réseaux de mobilisation sociale. UN وإنشاء آليات لتحقيق قدر أكبر من التفاعل وتبادل المعلومات من أجل إقامة حوار سياسي والتواصل بغرض التعبئة الاجتماعية.
    À ce jour, quelque 500 personnes ont été formées aux principes, procédures et pratiques de mobilisation sociale. UN وتم تدريب حوالي 500 شخص حتى الآن على مفاهيم ومبادئ وممارسات وأدوات التعبئة الاجتماعية.
    Ce projet comportait des activités axées sur la mobilisation sociale, qui avaient pour but de réduire la pratique des mutilations génitales féminines (MGF) dans les camps de réfugiés. UN ويشمل هذا المشروع أنشطة تركز على التعبئة الاجتماعية للحد من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في مخيمات اللاجئين.
    Dans les prochaines années, l'accent sera mis sur la mobilisation sociale, l'éducation et la formation des intervenants. UN وسوف يستفاد من التعبئة الاجتماعية والتعليم والتدريب في التصدي لهذه المشاكل.
    Pendant la période examinée, l'une des principales actions a été la mobilisation sociale contre le viol et l'enlèvement. UN وكانت التعبئة الاجتماعية ضد الاغتصاب والاختطاف أحد الإجراءات المهمة المتخذة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La sensibilisation et la mobilisation sociale ont toujours été bénéfiques à la promotion de la femme. UN 82 - كانت الدعوة وعملية التعبئة الاجتماعية مفيدة دائما في مجال النهوض بالمرأة.
    Un intervenant a suggéré d'exploiter le plus possible les médias interactifs à des fins de mobilisation sociale. UN واقترح أحد المتحدثين استخدام وسائط الاتصال بشكل مكثف لأغراض التعبئة الاجتماعية.
    Ce programme comprend les volets suivants : mobilisation sociale, renforcement des institutions et amélioration des conditions de vie. UN ويتضمن هذا البرنامج مكونات عدة، منها التعبئة الاجتماعية وتعزيز المؤسسات وتحسين الأحوال المعيشية.
    L'UNICEF a fourni un vaccin contre la poliomyélite pour la campagne et a également appuyé l'action de mobilisation sociale. UN ووفرت اليونيسيف لقاح شلل الأطفال لأغراض الحملة، كما دعمت جهود التعبئة الاجتماعية.
    :: Stratégies de mobilisation sociale et de communication UN :: التعبئة الاجتماعية ووضع استراتيجيات الاتصال
    99. De nouvelles mesures devraient être envisagées pour renforcer la coopération avec les ONG en vue de susciter une mobilisation accrue de la société en faveur des droits de l'enfant. UN ٩٩- وينبغي النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لتدعيم التعاون مع المنظمات غير الحكومية بغية زيادة التعبئة الاجتماعية لصالح حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد