ويكيبيديا

    "التعبير عن اﻹرادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manifestation de volonté
        
    • la manifestation de la volonté
        
    • l'expression de la volonté
        
    • sur la volonté
        
    • exprimer leur volonté
        
    La proposition tendait à préciser que cette manifestation de volonté existait bel et bien. UN والقصد من المقترح هو إيضاح وجود مثل هذا التعبير عن اﻹرادة.
    Puisque la proposition mexicaine vise la validation des manifestations de volonté par la voie électronique, on pourrait utiliser l'expression «manifestation de volonté», ce qui réglerait le problème de la terminologie. UN قد يتمثل الحل في استخدام عبارة " التعبير عن اﻹرادة " تفاديا للمشاكل المتعلقة بالمصطلحات.
    Les termes «communication» et «manifestation de volonté» pourraient avoir de nombreux sens différents. UN أما مصطلحا " إبلاغ " و " التعبير عن اﻹرادة " فقد ينطويان على معان مختلفة.
    À ce propos, nous nous intéresserons non pas à l'objet mais à la manifestation de la volonté et à ses effets dans le temps. UN وبصرف النظر عن الموضوع، سننكب في هذا الصدد على التعبير عن الإرادة وآثاره من حيث الزمان.
    Même en l'absence de vice dans l'expression de la volonté de l'État, son intention de produire des effets juridiques peut n'être pas opérante parce qu'il n'a pas le droit d'agir unilatéralement dans une situation donnée. UN وحتى لو لم تكن هناك عيوب في التعبير عن الإرادة الحقيقية للدولة، فقد يفشل قصدها إحداث آثار قانونية لأن تلك الدولة ليس لها التصرف انفرادياً في وضع معين.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé que les processus constitutionnels intervenus récemment dans plusieurs pays latino-américains constituaient une expression de respect et de renforcement de la démocratie fondée sur la volonté et la participation librement exprimées des peuples de ces pays afin de décider de leur propre système politique, économique, juridique, social et culturel. UN 168 - أشار رؤساء الدول والحكومات إلى العمليات الدستورية التي جرت مؤخراً في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية كتعبير لاحترام الديمقراطية وتعزيزها على أساس حرية التعبير عن الإرادة ومشاركة شعوب تلك البلدان في تعزيز نظمهما السياسية، والاقتصادية، والقانونية، والاجتماعية والثقافية.
    Peut-être vaudrait-il mieux utiliser «manifestation de volonté» ou «acte de droit», ce qui couvrirait aussi les contrats. UN وقد يكون من اﻷفضل استخدام عبارة " التعبير عن اﻹرادة " أو عبارة " اﻷعمال القانونية " التي تشمل العقود.
    Cependant, le terme «transaction» a un sens plus économique que juridique et la délégation chilienne préférerait le terme «manifestation de volonté». UN غير أن مصطلح " معاملة " ينطوي على معنى اقتصادي أكثر منه قانوني، ولذلك يفضل وفده استخدام عبارة " التعبير عن اﻹرادة " .
    52. M. ABASCAL (Mexique) dit que la proposition qu'a faite sa délégation à l'origine, telle qu'elle figure dans le document A/CN.9/409/Add.1, emploie le terme «manifestation de volonté». Il est apparu que certaines délégations trouvaient cette formule trop générale. UN ٥٢ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال إن مقترح وفده اﻷصلي، المستنسخ في الوثيقة A/CN.9/409/Add.1 استخدم عبـارة " التعبير عن اﻹرادة " ، غير أنه يبدو أن بعض الوفود رأت أن نطاق هذه الصياغة أوسع مما ينبغي.
    La délégation mexicaine n'a rien contre l'utilisation du terme «manifestation de volonté», que le gouvernement mexicain lui-même a utilisé dans ses premiers commentaires. UN وقال إنه لا يعترض على استخدام عبارة " التعبير عن اﻹرادة " وهو التعبير ذاته المستخدم من جانب حكومة المكسيك في تعليقاتها اﻷصلية.
    1. En ce qui concerne la relation entre l'expéditeur et le destinataire d'un message de données, l'effet juridique, la validité ou la force exécutoire d'une manifestation de volonté ou autre déclaration ne sont pas déniés pour le seul motif que cette manifestation de volonté ou autre déclaration prend la forme d'un message de données. UN ١ - في العلاقة بين منشئ رسالة البيانات والمرسل إليه، لا يفقد التعبير عن اﻹرادة أو غيره من أوجه التعبير مفعوله القانوني أو صحته أو قابليته للتنفيذ لمجرد أنه على شكل رسالة بيانات.
    1. En ce qui concerne la relation entre l'expéditeur et le destinataire d'un message de données, l'effet juridique, la validité ou la force exécutoire d'une manifestation de volonté ou autre déclaration ne sont pas déniés pour le seul motif que cette manifestation de volonté ou autre déclaration prend la forme d'un message de données. UN ١ - في العلاقة بين منشئ رسالة البيانات والمرسل إليه، لا يفقد التعبير عن اﻹرادة أو غيره من أوجه التعبير مفعوله القانوني أو صحتة أو قابليتة للتنفيذ لمجرد أنه على شكل رسالة بيانات.
    d) Publicité de la manifestation de volonté UN )د( اﻹعلان عن التعبير عن اﻹرادة
    47. Il serait difficile d'utiliser l'expression «manifestation de volonté» parce que, dans certains pays, une notification de non-conformité, par exemple, n'est pas considérée commune une manifestation de volonté mais comme une «manifestation de connaissance». UN ٤٧ - وأضاف قائلا إن استخدام مصطلح " التعبير عن اﻹرادة " سيثير مشكلة نظرا إلى أنه في عدد من البلدان لا يعتبر اﻹخطار عن عدم المطابقة للمواصفات، على سبيل المثال، إعلانا عن اﻹرادة، ولكن إعلانا عن المعرفة.
    De plus, la manifestation de la volonté ne devait pas être viciée. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون التعبير عن الإرادة خالياً من العيوب.
    Les règles établies par la Convention de Vienne de 1969 s'appliquent dans une large mesure à la manifestation de la volonté unilatérale. UN فالقواعد المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1969 تسري إلى حد كبير على التعبير عن الإرادة المنفردة.
    la manifestation de la volonté devait en effet être claire, même si le contenu de l'acte ne l'était pas forcément. UN ويجب أن يكون التعبير عن الإرادة واضحا، حتى إذا لم يكن مضمون الفعل كذلك.
    Les seules prescriptions étaient que l'expression de la volonté fût claire et délibérée, compte tenu des termes utilisés dans le texte des déclarations, de l'intention dont elles découlaient et du contexte factuel et juridique dans lequel elles étaient faites. UN والشرطان الوحيدان هما وضوح التعبير عن الإرادة وطابعه المقصود، مع مراعاة العبارات المستخدمة في نص الإعلانات، والقصد منها والسياق الواقعي والقانوني الذي تتم فيه.
    On a dit à cet égard qu'il devait être entendu que l'expression de la volonté devait toujours être claire et compréhensible; si elle était équivoque et ne pouvait être éclaircie par les moyens ordinaires d'interprétation, elle ne créait pas d'acte juridique. UN وقالوا في هذا الصدد أيضا إنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أن التعبير عن الإرادة ينبغي أن يكون في جميع الأحوال واضحا ومفهوما؛ فإذا كان غامضا ولا يمكن توضيحه بطرق التفسير العادية فإنه لا يكون صالحا لاعتباره فعلا قانونيا.
    l'expression de la volonté reflétait la personnalité juridique de l'État; elle signifiait que, quelles que soient sa taille ou son importance politique, un État demeurait un État et que tous les États étaient égaux. UN ويعكس التعبير عن الإرادة الشخصية القانونية للدولة؛ ويعني هذا أن الدولة تبقى دولة مهما كان حجمها أو وزنها السياسي وأن جميع الدول متساوية فيما بينها.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont rappelé que les processus constitutionnels intervenus récemment dans plusieurs pays latino-américains constituaient une expression de respect et de renforcement de la démocratie fondée sur la volonté et la participation librement exprimées des peuples de ces pays afin de décider de leur propre système politique, économique, juridique, social et culturel. UN 229 - ذكّر رؤساء الدول والحكومات بالعمليات الدستورية التي جرت مؤخرا في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية كتعبير لاحترام الديمقراطية وتعزيزها على أساس حرية التعبير عن الإرادة ومشاركة شعوب هذه البلدان في تعزيز نظمهما السياسية، والاقتصادية، والقانونية، والاجتماعية والثقافية؛
    a) À exprimer leur volonté politique de réduire leur vulnérabilité, en adoptant, au niveau le plus élevé, une déclaration, une législation, des décisions ou des mesures de principe imposant l'application progressive de plans d'évaluation et de prévention des catastrophes à l'échelon national et à l'échelon local; UN )أ( التعبير عن اﻹرادة السياسية للحد من قابليتها للتأثر بالكوارث، من خلال إصدار إعلانات، أو سن تشريعات، أو اتخاذ قرارات سياسة عامة وتدابير على أعلى مستوى، اﻷمر الذي سيتطلب التنفيذ التدريجي لخطط تقييم الكوارث والحد منها على الصعيد الوطني وصعيد المجتمعات المحلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد