ويكيبيديا

    "التعبير عن نفسه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • s'exprimer
        
    Nous ne pouvons empêcher la société civile de s'exprimer. UN ولا يمكننا منع المجتمع المدني من التعبير عن نفسه.
    Ils avaient été battus à mort au point que M. Gachaniro ne pouvait ni marcher ni s'exprimer normalement. UN وكانا يُضربان حتى الموت إلى حد أن السيد غاشانيرو أصبح لا يستطيع السير أو التعبير عن نفسه بصورة طبيعية.
    Chacun a le droit de s'exprimer librement et la liberté de la presse est également inscrite dans la Constitution. UN ولكل شخص الحق في التعبير عن نفسه بحرية، كما ينص الدستور على حرية الصحافة.
    De plus, sa réponse a été radiée, et il n'a donc pas pu exercer son droit de s'exprimer. UN هذا علاوة على أن رده قد شطب في الدعوى المرفوعة بموجب قانون الأسرة وأنه حُرم من ثم من حقه في التعبير عن نفسه.
    La liberté d'expression ne couvre pas, d'après l'État partie, la liberté de s'exprimer n'importe où et n'importe comment. UN ولا تشمل حرية التعبير، على حد قول الدولة الطرف، حرية الشخص في التعبير عن نفسه أينما كان وبأي شكل يريده.
    De plus, sa réponse a été radiée, et il n'a donc pas pu exercer son droit de s'exprimer. UN هذا علاوة على أن رده قد شطب في الدعوى المرفوعة بموجب قانون الأسرة وأنه حُرم من ثم من حقه في التعبير عن نفسه.
    La liberté d'expression ne couvre pas, d'après l'État partie, la liberté de s'exprimer n'importe où et n'importe comment. UN ولا تشمل حرية التعبير، على حد قول الدولة الطرف، حرية الشخص في التعبير عن نفسه أينما كان وبأي شكل يريده.
    C'est une sorte de contrat entre nous. Celui ou celle qui le tient peut s'exprimer sans la moindre contrainte. Open Subtitles أياً كان من سيمسك هذا فله كامل الحرية فى التعبير عن نفسه
    Pour l'instant, il peut s'exprimer avec ce stylo. Open Subtitles خلال ذلك يمكنه التعبير عن نفسه باستخدام هذا القلم الهدية
    de s'exprimer, comme vous dites. Open Subtitles هذه هي طريقة آيدن في التعبير عن نفسه كما قلتي
    Il pourrait à peine s'exprimer en anglais. Open Subtitles كان بالكاد يستطيع التعبير عن نفسه بالإنجليزية.
    En fait, il est tellement refoulé qu'il ne peut s'exprimer. Open Subtitles إنه مهتم ولكنه مكبوت جداً لدرجة أنه لا يستطيع التعبير عن نفسه.
    Je crois que c'est parce qu'il a peur de s'exprimer. Open Subtitles أعتقد ان هذا بسبب انه خائف من التعبير عن نفسه
    Il avait vraiment des problèmes pour s'exprimer. Open Subtitles كان لديه مشكلة في التعبير عن نفسه في الحقيقة
    C'est bien d'être avec un homme qui sait s'exprimer. Open Subtitles جميل أن تكون برفقة رجل يعرف كيفية التعبير عن نفسه
    Il importe de reconnaître que les enfants sont les mieux placés pour faire connaître leurs propres besoins, sans oublier pour autant que la capacité de l'enfant de s'exprimer et de former des jugements est une aptitude qui se développe. UN ويجب التسليم بحقيقة أن اﻷطفال هم أفضل من يعبّر عن احتياجاتهم، بينما لا يغيب عن البال مفهوم أن قدرة الطفل على التعبير عن نفسه وعلى الحكم على اﻷمور هي قدرة آخذة في التطور.
    Par ce référendum, le peuple sahraoui aura l'occasion de s'exprimer sur son destin conformément à la légalité internationale et, en particulier, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale. UN ومن خلال هذا الاستفتاء سيتمكن الشعب الصحراوي من التعبير عن نفسه بشأن مستقبله طبقا للقانون الدولي، وبصفة خاصة، طبقا لقرارات الجمعية العامة.
    Le Président a pris les mesures d'urgence auxquelles il était contraint pour dissoudre le Soviet suprême et le Congrès, afin de sortir de l'impasse juridique et de donner au peuple russe le droit de s'exprimer sur ce point au travers d'élections. UN واتخذ الرئيس اجراءات الطوارئ الواجبة لحل السوفيات اﻷعلى والمؤتمر للخروج من هذا المأزق القانوني، وذلك بمنح شعب روسيا الحق في التعبير عن نفسه في هذا الشأن بطريق الانتخابات.
    Il croit savoir que les institutions nationales des droits de l'homme ont pu procéder sur le territoire français à des concertations dans des délais suffisants pour permettre à la société civile de s'exprimer. UN وقال إنه يعتقد أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قد تمكنت من إجراء مشاورات على الأراضي الفرنسية في غضون مهل كافية ليتسنى للمجتمع المدني التعبير عن نفسه.
    L'ironie tragique est que, en piétinant un peuple souverain, en le privant de son droit inaliénable de s'exprimer par la voie d'un référendum, ceux qui ont perpétré le coup d'État disent avoir agi au nom de la démocratie. UN والمفارقة المأساوية أن من نفذوا الانقلاب يزعمون أنهم يعملون لصالح الديمقراطية في الوقت الذي لا يقيمون فيه وزنا لشعب ذي سيادة ويحرمونه من حقه غير القابل للتنازل في التعبير عن نفسه في استفتاء شعبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد