ويكيبيديا

    "التعديلات التشريعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modifications législatives
        
    • amendements législatifs
        
    • réformes législatives
        
    • les modifications
        
    • amendements à la législation
        
    • les amendements
        
    • réforme législative
        
    • des changements législatifs
        
    • des amendements
        
    • modifications à
        
    • modifications de la législation
        
    • des modifications apportées à la loi
        
    Il est extrêmement important que le gouvernement approuve le décret d'exécution pour les modifications législatives adoptées par le parlement en 2010, afin que l'UNRWA puisse entamer le travail relatif à l'élargissement des droits pour les réfugiés. UN وأضاف أن هناك أهمية قصوى لموافقة الحكومة على مرسوم تنفيذ التعديلات التشريعية الذي أقره البرلمان في عام 2010، لكي تتمكن الأونروا من البدء في العمل على تنفيذ حقوق أشمل للاجئين، وبخاصة الحق في العمل.
    La Suisse prépare les modifications législatives nécessaires afin de pouvoir ratifier la convention. UN وتُعِدُّ سويسرا حالياً التعديلات التشريعية اللازمة ليتسنى لها التصديق على الاتفاقية.
    Toutefois, en 1993, certains amendements législatifs ont été proposés pour durcir les conditions à réunir pour les naturalisations. UN بيد أنه اقترحت في عام ٣٩٩١ بعض التعديلات التشريعية بغية التضييق في شروط الحصول على الجنسية من خلال التجنس.
    Un certain nombre d'amendements législatifs visant à modifier le Code pénal sont encore à l'examen. UN وما زال عدد من التعديلات التشريعية لقانون العقوبات التي تم إعدادها في الآونة الأخيرة عالقاً بانتظار البت فيه.
    Propositions de réformes législatives en faveur des employées de maison UN التعديلات التشريعية المقترحة لخدمة العاملات في منازل خاصة
    Indiquer si les modifications législatives nécessaires concernant le consentement éclairé dans les cas de stérilisation ont été adoptées et sont en vigueur. UN يرجى توضيح ما إذا تم اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة بشأن الموافقة المستنيرة لإجراء التعقيم وإذا ما دخلت حيز النفاذ.
    En 1997, le Gouvernement des Pays-Bas a préparé un certain nombre de modifications législatives afin de combattre la traite des femmes. UN في عام ١٩٩٧، أعدت حكومة هولندا عدداً من التعديلات التشريعية التي تستهدف معالجة الاتجار بالمرأة.
    modifications législatives dans le domaine de la sécurité sociale UN التعديلات التشريعية في ميدان الضمان الاجتماعي
    Les modifications législatives permettant d'aligner les lois actuelles sur les dispositions de la nouvelle Constitution sont en cours d'élaboration. UN ويجري الآن الإعداد لإصدار التعديلات التشريعية اللازمة لتتفق مع أحكام الدستور الجديد.
    Les modifications législatives apportées visaient principalement à garantir une plus grande transparence des activités des organisations en question. UN وكان الهدف الرئيسي من التعديلات التشريعية هو ضمان المزيد من الشفافية في أنشطة المنظمات غير التجارية ذات الصلة.
    On trouvera à l'article 6 plus de détails concernant les modifications législatives et les autres mesures prises par la Croatie pour lutter contre la traite des êtres humains. UN انظر المزيد بشأن التعديلات التشريعية والجهود الأخرى التي اضطلعت بها كرواتيا لمكافحة الاتجار بالبشر في المادة 6.
    Le Conseil approuve également les amendements législatifs et réglementaires et les améliorations institutionnelles nécessaires pour garantir la transparence. UN ويدعم المجلس أيضا التعديلات التشريعية والتنظيمية والتحسينات المؤسسية اللازمة لضمان الشفافية.
    Elle souhaiterait un rapport de situation sur l'adoption des amendements législatifs nécessaires à cet égard. UN وقالت إنها تود الحصول على تقرير مرحلي عن اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة في هذا الصدد.
    Il aimerait que la délégation fournisse des renseignements supplémentaires sur le contenu des amendements législatifs adoptés pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وذكر أنه يود الحصول على المزيد من المعلومات بشأن مضمون التعديلات التشريعية الرامية إلى معالجة موضوع الاتجار بالأشخاص.
    36. Le Code est entré en vigueur le 15 juin 2008, et des jugements en vertu de ces amendements législatifs ont été prononcés. UN 36- ودخل القانون حيز التنفيذ في 15 حزيران/يونيه 2008، وأصبح هناك حالات أمام القضاء وفقاً لهذه التعديلات التشريعية.
    Une fois le Plan d'action adopté, une série d'amendements législatifs seront élaborés et présentés au Parlement géorgien. UN وبعد إقرار خطة العمل، ستُصاغ مجموعة من التعديلات التشريعية وتقدم إلى برلمان جورجيا.
    56. Dans le cadre des réformes législatives introduites en 1993, la loi n°93-72 du 12 juillet 1993 portant amendement de certains articles du Code pénal, a renforcé sensiblement le droit de la femme à l'intégrité physique. UN 56 - وفي إطار التعديلات التشريعية التي سنت في 1993، عزز القانون رقم 93-72 المؤرخ 12 تموز/يوليه 1993 والمعدل لبعض فصول المجلة الجنائية، تعزيزا ملموسا حق المرأة في السلامة البدنية.
    Dans le contexte des réformes législatives en cours, le Zimbabwe devrait envisager d'introduire dans la législation en vigueur des dispositions expresses sur la recevabilité des preuves obtenues au moyen des techniques d'enquête spéciales. UN :: ينبغي لزمبابوي أن تنظر في معالجة مسألة مقبولية الأدلة المستقاة من أساليب التحرّي الخاصة معالجة صريحة في تشريعاتها القائمة في سياق التعديلات التشريعية الجارية.
    Les activités restant à exécuter sont principalement les amendements à la législation. UN وكان أدنى مستوى للتنفيذ في مجال التعديلات التشريعية.
    Une part importante du débat public sur les droits fondamentaux de la femme a porté sur les amendements susmentionnés. UN وقد أجريت مناقشات عامة كثيرة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في سياق التعديلات التشريعية المذكورة أعلاه.
    Actuellement, il existe un certain type de réforme législative dans ce sens dans 22 États de la République. UN ويوجد الآن في 22 من ولايات الجمهورية نوع ما من التعديلات التشريعية.
    On espère aussi que le moment venu, la Commission des droits de l'homme de Sri Lanka recevra le < < statut A > > , compte tenu des changements législatifs intervenus récemment et de la reconstitution de la Commission. UN ومن المتوقع أيضاً أن تتمكن اللجنة السريكلانكية لحقوق الإنسان، في الوقت المناسب، من الحصول على درجة الفئة " ألف " في ضوء التعديلات التشريعية الأخيرة وإعادة تشكيل اللجنة.
    L'UNODC a aussi conseillé Djibouti, le Kenya et l'Ouganda au sujet de modifications à apporter à la législation. UN كما قدَّم المكتب المشورة إلى أوغندا وجيبوتي وكينيا بشأن التعديلات التشريعية.
    Cet amendement constitutionnel a déclenché une série de modifications de la législation pour la mettre en conformité avec le nouveau modèle multiculturel et plurilingue. UN وأدى التعديل الدستوري إلى إجراء عدد من التعديلات التشريعية لكفالة أن تتماشى مع النموذج الجديد المتعدد الثقافات واللغات.
    Il peut ainsi demander à la Cour suprême de réexaminer le dossier de l'affaire, compte tenu des modifications apportées à la loi. UN وهكذا يحق لصاحب البلاغ أن يطلب إلى المحكمة العليا إعادة النظر في قضيته الجنائية في ضوء التعديلات التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد