De ce point de vue, il convient d'envisager de procéder à des ajustements techniques pour les catégories convenues de systèmes d'armes. | UN | ومن هذا المنطلق، يعني بحث التعديلات التقنية على الفئات المتفق عليها من نظم الأسلحة. |
Il fait l'objet de divers ajustements qui échappent totalement au contrôle de l'OMC, les variations tenant aux ajustements techniques inhérents au système de budgétisation utilisé. | UN | وتنتج هذه التغيرات عن التعديلات التقنية الخاصة بنظام وضع الميزانية المطبق. |
Les ajustements techniques apportés au barème informatisé devraient aboutir à des quotes-parts qui soient conformes à ce principe essentiel et qui reflètent la réalité économique mondiale. | UN | وأضاف أن التعديلات التقنية في الجدول اﻵلي ينبغي أن تعكس هذا المبدأ اﻷساسي وأن تولد نتائج تتماشى مع الحقائق الاقتصادية العالمية الحالية. |
Il a conçu et lancé un nouvel outil d'évaluation en ligne des prestations fournies, qui exige encore quelques modifications techniques. | UN | وأُطلقت أداة شبكية جديدة لتقييم أداء البائعين ما زال يلزمها مزيد من التعديلات التقنية. |
Comme pour la catégorie IV, le Groupe a étudié les conséquences qu'auraient des modifications techniques susceptibles d'imposer un changement du nom de la catégorie. | UN | وناقش كما في الفئة الرابعة ما يترتب على تلك التعديلات التقنية من آثار ربما يتعين معها تغيير اسم الفئة. |
ajustements techniques (effet report et élimination des dépenses non renouvelables) | UN | التعديلات التقنية (الأثر المؤجل وإلغاء الاحتياجات غير المتكررة) |
Le Royaume-Uni estime qu'indépendamment des ajustements techniques apportés aux sept catégories du Registre, la portée du Registre doit être étendue aux rapports sur la passation de marchés par l'intermédiaire de la production nationale ou de holdings militaires. | UN | وتؤمن المملكة المتحدة بأنه إلى جانب إجراء التعديلات التقنية على الفئات السبع للسجل، ينبغي أن يوسع نطاق السجل ليشمل إعداد التقارير عن المشتريات من خلال الإنتاج الوطني والمقتنيات العسكرية. |
L'acheteur, mécontent des performances du matériel en dépit des nombreux ajustements techniques effectués par le vendeur, avait introduit une instance faisant valoir une contravention au contrat, notamment pour livraison tardive et pour non-respect des garanties. | UN | ولم يكن المشتري راضياً عن أداء المعدات، رغم التعديلات التقنية العديدة التي أجراها البائع، ورفع دعوى على أساس مخالفة العقد، بما في ذلك تأخر التسليم، ومخالفة الضمانات. |
Pour établir le projet de budget pour l'exercice 2001-2002, on a procédé à des ajustements techniques des paramètres budgétaires en se fondant sur la structure des dépenses des exercices antérieurs. | UN | 1 - تراعي الميزانية المقترحة للفترة المالية 2001-2002 التعديلات التقنية التي أُدخلت على بارامترات التكلفة على أساس أنماط الإنفاق السابقة. |
Ce rapport rend compte de l'état des contributions et des dépenses, ainsi que des ajustements techniques au budget des services administratifs, de la rallonge nécessaire pour l'exercice en raison, principalement, du déménagement du secrétariat à Bonn, du niveau du capital de roulement et de l'utilisation du fonds d'affectation spéciale pour la participation. | UN | وباﻹضافة إلى مركز المساهمات والنفقات، يستعرض التقرير التعديلات التقنية المدخلة على الميزانية اﻷساسية والاحتياجات اﻹضافية لفترة السنتين والمتصلة إلى حد بعيد بنقل مقر اﻷمانة إلى بون، وكذلك مستوى احتياطي رأس المال العامل، واستخدام الصندوق الاستئماني للمشاركة. |
Le présent rapport indique les prévisions de recettes révisées, mais le niveau des dépenses n'inclut que les changements dus aux ajustements techniques apportés au budget-programme. | UN | 81 - وفي حين يتضمن هذا التقرير تنقيحات على تقديرات الإيرادات، فإن مستوى الإيرادات لا يشمل سوى ما أدخل على الميزانية البرنامجية من تغييرات نشأت عن التعديلات التقنية. |
L'augmentation nette des ressources nécessaires au Tribunal pénal international pour le Rwanda, soit 15 699 500 dollars, découle des ajustements techniques présentés dans les tableaux 2 et 3 ci-après. | UN | 2 - وتعود الزيادة الصافية البالغة 500 699 15 دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى التعديلات التقنية الواردة في الجدولين 2 و 3 أدناه. |
Ces ajustements techniques se traduisent par une augmentation nette de 7 288 800 dollars des prévisions de dépenses du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | 2 - أما الزيادة الصافية البالغة 800 288 7دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فهي ناتجة عن التعديلات التقنية المبينة في الجدولين 2 و 3 أدناه. |
Ces ajustements techniques se traduisent par une augmentation nette de 7 867 400 dollars des prévisions de dépenses du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | 2 - ويبين الجدولان 1 و 2 أدناه الزيادة الصافية في الاحتياجات المطلوبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقدرها 400 867 7 دولار والناجمة عن هذه التعديلات التقنية. |
123. Après des débats prolongés et approfondis sur la question des ajustements techniques à apporter aux sept catégories de Registre, ainsi que sur d'autres modifications qui pourraient être apportées concernant son champ d'application, le Groupe est parvenu aux décisions suivantes. | UN | 123 - بعد مناقشات واسعة متعمقة بشأن مسألة التعديلات التقنية المدخلة على فئات السجل السبع، وكذلك بشأن التعديلات الممكنة الأخرى بالنسبة لنطاقه القائم، توصل الفريق إلى القرارات التالية. |
Ces ajustements techniques se traduisent par une augmentation nette de 6 984 000 dollars des prévisions de dépenses du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | 2 - ويبين الجدولان 1 و 2 أدناه الزيادة الصافية في الاحتياجات المطلوبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقدرها 000 984 6 دولار والناجمة عن هذه التعديلات التقنية. |
Il s'est penché sur les incidences des modifications techniques proposées, mais n'a pu parvenir à un accord à ce sujet. | UN | ودرس فريق عام 1997 آثار التعديلات التقنية المقترحة، غير أنه لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه التعديلات. |
La CDI a aussi conservé l'article 4 pratiquement comme il avait été adopté en première lecture, moyennant quelques modifications techniques. | UN | ولقد أبقت اللجنة أيضا على مجمل مشروع المادة 4 بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى، مع إدخال بعض من التعديلات التقنية. |
Les modifications techniques à la loi relative à la lutte contre la discrimination allaient améliorer les procédures de protection contre la discrimination. | UN | كما ستساعد التعديلات التقنية لقانون مكافحة التمييز على تحسين إجراءات الحماية من التمييز. |
Le HCR s'emploie actuellement à améliorer l'exactitude des données et à apporter des modifications techniques au projet de renouvellement des systèmes de gestion qui doit être lancé au cours du dernier trimestre de 2010. | UN | وتقوم المفوضية حاليا بتحسين دقة البيانات وإدخال التعديلات التقنية اللازمة للعمل في مشروع تجديد نظم الإدارة، المتوقع في الربع الأخير من عام 2010. |
Ce projet révisé est basé sur le document ISBA/10/C/WP.1/Rev.1* et incorpore plusieurs modifications d'ordre technique recommandées par l'atelier sur les questions techniques et économiques soulevées par les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères. | UN | ويستند المشروع المنقح إلى الوثيقة ISBA/10/C/WP.1/Rev.1، وقد أُدرجت فيه بعض التعديلات التقنية بما يتفق مع توصيات حلقة العمل بشأن الاعتبارات التقنية والاقتصادية المرتبطة بكلا الموردين. |