Une version révisée du rapport de synthèse incorporant les modifications proposées par le SPT est distribuée à tous les membres, dans les langues de travail, au moins trois semaines avant la session suivante. | UN | وتعمَّم نسخة منقحة من التقرير الموجز تدرج التعديلات التي اقترحتها اللجنة الفرعية على اللجنة قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من انعقاد الدورة التالية بلغات عمل اللجنة. |
Il convient de conserver ce paragraphe, en y apportant les modifications proposées par les pays non alignés et l'Égypte. | UN | وأكد على ضرورة الإبقاء على الفقرة، إلى جانب التعديلات التي اقترحتها بلدان حركة عدم الانحياز ومصر. |
Il convient de conserver ce paragraphe, en y apportant les modifications proposées par les pays non alignés et l'Égypte. | UN | وأكد على ضرورة الإبقاء على الفقرة، إلى جانب التعديلات التي اقترحتها بلدان حركة عدم الانحياز ومصر. |
De son côté, la MINURSO prévoyait de formuler ses propres observations sur les amendements proposés par le Maroc et d’informer le Front POLISARIO de l’issue des discussions. | UN | وتنوي لجنة الاستفتاء أن تعلق على التعديلات التي اقترحتها المغرب وإبلاغ جبهة بوليساريو بحصيلة تلك المناقشات. |
les amendements proposés par le Gouvernement ont fait l'objet d'un débat politique, médiatique et social. | UN | وقد دار نقاش سياسي وإعلامي واجتماعي بشأن التعديلات التي اقترحتها الحكومة. |
La délégation iranienne est prête à approuver les modifications proposées par le Royaume-Uni. | UN | وأضاف ان الوفد اﻹيراني على استعداد للموافقة على التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة. |
En ce qui concerne le projet d'article 15, la délégation guatémaltèque appuie les modifications proposées par les Pays-Bas dans le document A/CN.4/509. | UN | 94 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 15، قال إن وفده يؤيد التعديلات التي اقترحتها هولندا في الوثيقة A/CN.4/509. |
50. les modifications proposées par Mme Higgins sont adoptées. | UN | ٠٥- واعتمدت التعديلات التي اقترحتها السيدة هيغينز. |
Enfin, compte tenu du caractère général de l'article 3, la Turquie estime que les modifications proposées par le Portugal doivent être envisagées dans le cadre de la quatrième partie, qui traite expressément des questions d'environnement. | UN | وقال إن تركيا ترى آخذة في الاعتبار الطابع العام للمادة ٣ أن التعديلات التي اقترحتها البرتغال يجب أن تدرس في إطار الباب الرابع الذي يعالج صراحة مسائل البيئة. |
229. Par son ordonnance de procédure no 5 en date du 27 septembre 2004, le Comité a rejeté les modifications proposées par l'Iran. | UN | 229- وقد ذكر الفريق، بموجب الأمر الإجرائي رقم 5، المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2004، أنه لم يقبل التعديلات التي اقترحتها إيران. |
1. Décide d'incorporer les modifications proposées par le Gouvernement français dans la version française des listes de déchets figurant aux annexes VIII et IX; | UN | 1 - يقرر إدراج التعديلات التي اقترحتها حكومة فرنسا في النص الفرنسي لقوائم النفايات الواردة في المرفقين الثامن والتاسع؛ |
1. Décide d'incorporer les modifications proposées par le Gouvernement français dans la version française des listes de déchets figurant aux annexes VIII et IX; | UN | 1 - يقرر إدراج التعديلات التي اقترحتها حكومة فرنسا في النص الفرنسي لقوائم النفايات الواردة في الملحقين الثامن والتاسع ؛ |
1. Décide d'incorporer les modifications proposées par le Gouvernement français dans la version française des listes de déchets figurant aux annexes VIII et IX; | UN | 1 - يقرر إدراج التعديلات التي اقترحتها حكومة فرنسا في النص الفرنسي لقوائم النفايات الواردة في الملحقين الثامن والتاسع ؛ |
Ils se sont montrés prudents en adoptant une démarche pratique pour examiner les amendements proposés par le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique. | UN | لقد كانوا حذرين لكنهم كانوا عمليين في نهجهم من مناقشة التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
La délégation japonaise approuve les amendements proposés par le Royaume-Uni et le Japon. | UN | وإنه يؤيد التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة واليابان. |
En effet, les amendements proposés par le Gouvernement étaient mûrement réfléchis et visaient à répondre à certaines situations, notamment des cas où les droits fonciers autochtones coexistaient avec d’autres droits. | UN | وإنما كانت التعديلات التي اقترحتها الحكومة استجابة مدروسة أريد بها معالجة حالات خاصة، وبالذات تلك التي تتعايش فيها حقوق ملكية السكان اﻷصليين مع حقوق آخرين. |
Bien qu'elle soit favorable à un consensus sur l'ensemble du projet, elle ne peut pas accepter les amendements proposés par les États-Unis d'Amérique et appelle par conséquent à un vote enregistré de ces amendements. | UN | وأضافت أنها كانت تفضل اعتماد مشروع القرار ككل بتوافق الآراء، لكنها لا تستطيع قبول التعديلات التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية ولهذا طلبت إجراء تصويت مسجل على تلك التعديلات. |
44. M. GUO Jingyi (Chine) appuie les amendements suggérés par l'Observateur du Canada concernant les alinéa b) et c). | UN | ٤٤ - السيد غوو جينغيي )الصين( : أيد التعديلات التي اقترحتها المراقبة عن كندا للفقرتين الفرعيتين )ب( و )ج( . |
Quant à l'article 7, on chercherait en vain dans la proposition du Président l'écho des amendements proposés par la Chine. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٧، لا ترد التعديلات التي اقترحتها الصين في مقترح الرئيس. |
Il vaudrait mieux s'en tenir à la solution proposée par le Royaume-Uni, moyennant les modifications suggérées par la République de Corée. | UN | ومن اﻷفضل اعتماد النهج الذي اقترحته المملكة المتحدة ، مع ادخال التعديلات التي اقترحتها جمهورية كوريا . |
Jusqu'à présent, aucune des modifications proposées par les gouvernements n'avait respecté ces critères fondamentaux. | UN | وحتى الآن، لم يكن أي من التعديلات التي اقترحتها الحكومات مستوفياً هذه المعايير الأساسية. |
Les amendements présentés par les délégations sont en caractère gras. | UN | أما التعديلات التي اقترحتها الوفود فقد أوردت بالبنط الغامق. |