Il y a un an environ, une vingtaine de grandes sociétés minières internationales ont formé un groupe industriel international pour examiner la question. | UN | ومنذ ما يقارب السنة، أنشأت ٢٠ شركة تقريبا من أهم شركات التعدين الدولية مجموعة صناعية دولية للتعامل مع هذا الموضوع. |
Plus rarement, il a été demandé à des entreprises minières internationales d'assurer l'exploitation d'entreprises d'Etat. | UN | وعلى نحو أقل تواترا، طُلب من شركات التعدين الدولية أن تتولى ادارة عمليات الشركات المملوكة للدولة. |
Son adoption ainsi que la mise en place d'un régime fiscal devraient inciter les compagnies minières internationales à accroître leurs activités au Viet Nam. | UN | ومن المتصور أنه بعد صدور هذا القانون ووضع إطار مالي لتزيد شركات التعدين الدولية من أنشطتها في فييت نام. |
5. Les gouvernements, les organismes internationaux de développement et les sociétés minières internationales sont convenues que l'adoption de directives internationales était une nécessité vitale. | UN | ٥ - وقد سلمت الحكومات ووكالات التنمية الدولية وشركات التعدين الدولية بأن هناك حاجة حيوية الى وضع مبادئ توجيهية دولية. |
Cet effort est apprécié de la communauté minière internationale et appuyé par un investissement accru, plus particulièrement au Chili et au Mexique. | UN | ويجري الاعتراف بهذا الجهد من جانب أوساط التعدين الدولية وتدعيمه من خلال الاستجابة الاستشارية المتزايدة، ولا سيما في شيلي والمكسيك. |
Le Conseil international des métaux et de l'environnement, organisme représentant les grandes compagnies minières internationales, estime pour sa part que le moment est venu de commencer à coordonner les politiques suivies à l'échelle mondiale. | UN | وتتزعم أوساط التعدين الدولية من خلال المجلس الدولي للمعادن والبيئة اﻹعراب عن الحاجة المتوخاة للبدء في تنسيق وضع سياسة عالمية. |
Elles se présentent sous une forme qui convient aussi bien aux grandes compagnies minières internationales qu'aux petites sociétés de prospection et aide beaucoup à attirer les investissements. | UN | وتلك البيانات يتسم شكلها بنفس القدر من الجاذبية بالنسبة لشركات التعدين الدولية الكبيرة ولشركات الاستكشاف اﻷصغر، وبالتالي فإنها تشكل جزءا أساسيا من أي إطار لاجتذاب الاستثمارات. |
40. Les sociétés minières internationales cherchent dans le monde entier les conditions les plus favorables à leurs activités. | UN | ٤٠ - تبحث شركات التعدين الدولية على الصعيد الدولي عن فرص تنافسية للتعدين. |
Il importe également, afin de susciter l'intérêt des investisseurs étrangers et de favoriser les nouveaux investissements, de mettre en place et de tenir à jour des systèmes d'information géologique de qualité à l'intention non seulement des grandes sociétés minières internationales, mais aussi des petites sociétés de prospection. | UN | ومن الضروري أيضا لاجتذاب الاهتمام اﻷولي للاستثمار وتدفقه على البلدان إنشاء وصون نظم معلومات جيولوجية جيدة موجهة لخدمة شركات التعدين الدولية الضخمة، وكذا لخدمة شركات الاستكشاف اﻷصغر حجما. |
Les sociétés minières internationales disposent ainsi des données essentielles leur permettant d'évaluer le potentiel géologique avant de prospecter plus avant et d'investir dans l'industrie extractive. | UN | وتوفر هذه اﻷطالس نظرة شاملة أساسية تساعد شركات التعدين الدولية في تقدير اﻹمكانيات الجيولوجية ﻷعمال الاستكشاف التفصيلية والاستثمار في التعدين. |
Les conflits qui peuvent en résulter entre le propriétaire et l'encadrement sont probablement l'une des principales raisons pour lesquelles les grandes entreprises minières internationales ne tiennent guère à conclure des contrats de gestion avec des entreprises minières d'Etat. | UN | ولعل ما يترتب على ذلك من امكانات التنازع بين المالك والادارة يمثل أحد اﻷسباب الرئيسية التي تفسر اعراض شركات التعدين الدولية عن الدخول في عقود ادارة مع شركات التعدين المملوكة للدولة. |
62. Les sociétés minières internationales sont désormais conscientes qu'il est indispensable d'entretenir des relations de travail avec les collectivités si elles veulent que leurs opérations se poursuivent sans heurts. | UN | ٦٢ - وتدرك شركات التعدين الدولية اﻵن أن من الجوهري إقامة علاقة عمل مع المجتمعات المحلية إذا كانت هذه الشركات تود أن تستمر عمليات التعدين بسلاسة. |
47. Certaines des grandes compagnies minières internationales ont contacté des coopératives et communautés minières locales qui détiennent des droits d'exploitation ou qui exploitent déjà des gisements aurifères ayant un grand potentiel de production. | UN | ٧٤ - وقد بدأ بعض شركات التعدين الدولية الرئيسية اتصالات مع تعاونيات التعدين المحلية والمجتمعات صاحبة حقوق التعدين أو العاملة بالفعل في مناجم الذهب ذات اﻹمكانات اﻹنتاجية المرتفعة. |
Des représentants d'organismes internationaux, notamment le Secrétariat de l'ONU, des organisations non gouvernementales, des entreprises minières internationales et du secteur minier artisanal y ont également pris part. | UN | وضم المندوبون ممثلين من هيئات دولية منها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وللحكومات والمنظمات غير الحكومية وشركات التعدين الدولية وأوساط التعدين الحرفية نفسها. |
Le programme d'action préconisera alors l'établissement d'un partenariat entre le Gouvernement, les organisations non gouvernementales, les associations d'exploitants artisanaux, les organismes internationaux de financement et les compagnies minières internationales. | UN | ثم يدعو برنامج العمـل إلــى إقامــة شراكة وتوزيع اﻷدوار فيما بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية واتحادات عمال المناجم الحرفيين والوكالات المانحة الدولية وشركات التعدين الدولية. |
Paradoxalement, la prospection et les politiques écologiques des grandes entreprises minières internationales étaient souvent plus propices aux intérêts à long terme des pays d'accueil que les politiques appliquées par leurs homologues appartenant à l'Etat. | UN | ومن المفارقات أن سياسات الاستكشاف والبيئة لكبرى شركات التعدين الدولية تعمل في حالات كثيرة لمصلحة البلدان المضيفة اﻵجلة بفعالية أكبر من السياسات التي تنفذها نظيراتها المملوكة للدولة. |
Ces pratiques sont encore légales dans certains pays, dont la Papouasie-Nouvelle-Guinée, et des compagnies minières internationales revendiquant une image de comportement responsable y ont toujours recours. | UN | بيد أن هــذه الممارسات لا تـــزال قانونيـــة فـــي بعـــض البلدان بما فيها بابوا غينيا الجديدة كما أنها لا تزال تُمارَس حتى من قِبل شركات التعدين الدولية التي تدّعي بأنها تتصرف على نحو مسؤول. |
Le réseau d'élite tente de légitimer ces vols et de commercialiser les ressources détournées pour légitimer les sociétés minières internationales. | UN | وتحاول شبكة النخبة أن تجعل عمليات السرقة هذه التي تنفذها الشركات أمرا شرعيا وأن تسوق هذه المناجم لإضفاء الصفة القانونية على شركات التعدين الدولية. |
19. Les recommandations contenues dans le présent document ont été élaborées en tenant pleinement compte du rôle que joue l'industrie minière internationale dans la prospection et la mise en valeur rationnelles des ressources minérales de la planète. | UN | ١٩ - إن التوصيات الواردة في هذه الورقة قد وضعت في ضوء اﻹدراك الكامل للدور الذي يؤدبه قطاع صناعة التعدين الدولية في الاستكشاف والتنمية الفعالين للموارد المعدنية العالمية. |
44. Le Conseil international des métaux et de l'environnement (CIME) a été créé par l'industrie minière internationale afin de promouvoir, au niveau de la production, de l'utilisation, du recyclage et de l'élimination des métaux non ferreux et précieux, des politiques et pratiques environnementales et sanitaires rationnelles. | UN | ٤٤ - وقد أنشأت صناعات التعدين الدولية المجلس الدولي المعني بالفلزات والبيئة من أجل التشجيع على اتباع سياسات وممارسات صحية وبيئية سليمة في إنتاج المعادن الثمينة غير الحديدية واستخدامها وإعادة تدويرها والتخلص منها. |
Depuis janvier 2007, le CRIRSCO collabore avec le Conseil international des mines et des métaux, qui poursuit des objectifs similaires et représente l'industrie minière internationale pour les questions touchant au développement durable. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2007 ارتبطت لجنة معايـير الإبلاغ الدولي عن الاحتياطيات المعدنية بالمجلس الدولي للتعدين والفلزات (ICMM)، الذي يتقاسم معها أهدافا متماثلة ويمثل أيضا صناعة التعدين الدولية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة. |