Royaume-Uni : loi de 1981 sur les activités minières en haute mer (dispositions temporaires). 1981, chap. 53, 28 juillet 1981. | UN | المملكة المتحدة - قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة)، 1981. عام 1981، الفصل 53، 28 تموز/يوليه 1981. |
Royaume-Uni : règlement de 1982 sur les activités minières en haute mer (demandes de permis d'exploration), no 58. | UN | المملكة المتحدة - أنظمة التعدين في أعماق البحار (تراخيص الاستكشاف) (الطلبات)، 1982، رقم 58. |
Il a jugé utile d'identifier et de préciser différents facteurs qui pourraient avoir une influence sur les perspectives d'avenir de l'exploitation minière des grands fonds marins. | UN | ورأى الفريق أن من المفيد تحديد وتوصيف مختلف العوامل التي قد تؤثر على احتمالات التعدين في أعماق البحار. |
D'autres données sur l'exploitation minière des grands fonds marins devraient être disponibles auprès de l'Autorité internationale des fonds marins; | UN | وينبغي أن تكون معلومات أخرى عن التعدين في أعماق البحار متاحة من السلطة الدولية لقاع البحار؛ |
L'exploitation minière des fonds marins est appelée à concurrencer l'exploitation minière terrestre classique. | UN | وسيصبح التعدين في أعماق البحار لا محالة منافسا للتعدين الكلاسيكي على اليابسة. |
Dans le même temps, au fur et à mesure que l'économie mondiale commence à sortir du ralentissement qu'elle a connu récemment, on remarque un intérêt accru du secteur privé pour l'exploitation minière des fonds marins. | UN | وفي الوقت نفسه، يلاحظ تزايد اهتمام القطاع الخاص خلال العام الماضي بالإمكانيات التي ينطوي عليها التعدين في أعماق البحار وقد بدأ الاقتصاد العالمي بالتعافي من الأزمة الأخيرة. |
45. D'un autre côté, il convient de faire observer que certains facteurs pourraient accélérer ou inciter à choisir l'exploitation des grands fonds marins plus tôt que prévu. | UN | ٤٥ - ومن جهة أخرى يلاحظ وجود عدد من العوامل التي يمكن أن تعجل أو تحبذ النظر في التعدين في أعماق البحار بأبكر مما يتوقع. |
Royaume-Uni : règlement de 1984 sur les activités minières en haute mer (permis d'exploration), no 1230. | UN | المملكة المتحدة - أنظمة التعدين في أعماق البحار (تراخيص الاستكشاف)، 1984، رقم 1230. |
Royaume-Uni. Loi de 1981 sur les activités minières en haute mer (dispositions temporaires). 1981, chapitre 53, 28 juillet 1981 | UN | المملكة المتحدة - قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة)، 1981. 1981، الفصل 53، 28 تموز/يوليه 1981. |
Royaume-Uni. Règlement de 1982 sur les activités minières en haute mer (demandes de permis d'exploration), no 58. | UN | المملكة المتحدة - أنظمة التعدين في أعماق البحار (تراخيص التنقيب) (الطلبات)، 1982، رقم 58. |
Royaume-Uni. Règlement de 1984 sur les activités minières en haute mer (permis d'exploration), no 1230. | UN | المملكة المتحدة - أنظمة التعدين في أعماق البحار (تراخيس التنقيب)، 1984، رقم 1230. |
Le Règlement relatif aux activités minières en haute mer (licences d'exploration) (demandes) de 1982 établit la forme et le contenu des demandes de licences d'exploration. | UN | وتشمل أنظمة التعدين في أعماق البحار (طلبات) (تراخيص الاستكشاف) لعام 1982 أحكاماً تنظم شكل ومحتوى طلبات تراخيص الاستكشاف. |
Le Règlement relatif aux activités minières en haute mer (licences d'exploration) prescrit un ensemble de clauses types devant être incorporées dans ces licences, à moins que le Secrétaire d'État ne juge opportun, le cas échéant, de les modifier ou de les supprimer. | UN | وتنص أنظمة التعدين في أعماق البحار (تراخيص الاستكشاف) لعام 1984 على مجموعة من البنود النموذجية التي يتعين إدراجها في هذه التراخيص، ما لم يستصوب الوزير في حالات معينة تعديلها أو حذفها. |
Cette analyse l'a amené à tirer certaines conclusions en ce qui concerne le bilan de l'exploitation minière des grands fonds marins et la détermination du moment auquel la production commerciale des ressources des grands fonds marins pourrait avoir lieu. | UN | وخلص الفريق من هذا التحليل إلى استنتاجات معينة ازاء استعراضه لحالة التعدين في أعماق البحار وتقدير الوقت الذي يستغرقه بدء الانتاج التجاري من أعماق البحار. |
La loi de 2014 sur l'exploitation minière des grands fonds marins apporte des modifications à la loi de 1981 afin de donner effet aux dispositions de la Convention et de l'Accord relatif à l'application au Royaume-Uni. | UN | وينص قانون التعدين في أعماق البحار لعام 2014 على تعديلات على القانون الصادر في عام 1981 لإنفاذ بنود تتعلق بالاتفاقية واتفاق التنفيذ في المملكة المتحدة. |
Le texte intégral de la loi de 2014 sur l'exploitation minière des grands fonds marins peut être consulté sur le site Web de l'Autorité. | UN | 3 - ويمكن الاطلاع على النص الكامل لقانون التعدين في أعماق البحار لعام 2014 في الموقع الشبكي للسلطة الدولية لقاع البحار. |
Les perspectives de production commerciale de métaux issus de l'exploitation minière des grands fonds marins restent très incertaines et semblent s'être dégradées du fait de la récession économique mondiale. | UN | وتظل آفاق الإنتاج التجاري للمعادن انطلاقا من التعدين في أعماق البحار غير مؤكدة، ويبدو أنها قد تعرضت لانتكاسة نتيجة الانكماش الاقتصادي العالمي. |
d) Le projet allemand à grande échelle DISCOL — exploitation minière des fonds marins et protection de l'environnement marin; | UN | )د( المشروع اﻷلماني الضخم المسمى DISCOL - التعدين في أعماق البحار وحماية البيئة البحرية؛ |
À cet égard, l'État patronnant la demande a promulgué une législation sur l'exploitation minière des fonds marins et il dispose de textes connexes, tels que la loi de 1980 sur l'exploitation minière des fonds marins (dispositions provisoires) et le règlement de 1984 sur l'exploitation minière des fonds marins (licences d'exploration). | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت الدولة المزكية تشريعات تتعلق بالتعدين في أعماق البحار ووضعت جملة أنظمة متصلة بها، ومنها قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة) لعام 1981، والأنظمة المتعلقة بالتعدين في أعماق البحار (رخص الاستكشاف) لعام 1984. |
À cet égard, l'État patronnant la demande a promulgué une législation sur l'exploitation minière des fonds marins et mis en place la réglementation correspondante, notamment la loi de 1980 sur l'exploitation minière des fonds marins (dispositions provisoires) et le règlement de 1984 sur l'exploitation minière des fonds marins (licences d'exploration). | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت الدولة المزكية تشريعات تتعلق بالتعدين في قاع البحار ووضعت جملة أنظمة متصلة بها، ومنها قانون التعدين في أعماق البحار (أحكام مؤقتة) لعام 1981، والأنظمة المتعلقة بالتعدين في أعماق البحار (رخص الاستكشاف) لعام 1984. |
46. La question de la date éventuelle à laquelle pourrait commencer la production commerciale des minerais extraits des fonds marins peut être envisagée en pensant aux étapes par lesquelles un projet d'exploitation des grands fonds marins doit passer avant la production ainsi qu'au temps nécessaire à chaque étape. | UN | ٤٦ - يمكن النظر الى موضوع الموعد المحتمل لبدء الانتاج التجاري من أعماق البحار في ضوء المراحل التي يمر بها مشروع التعدين في أعماق البحار قبل مرحلة الانتاج، والوقت اللازم لكل مرحلة. |